杂曲歌辞杞梁妻
秦之无道兮四海枯,筑长城兮遮北胡。筑人筑土一万里,杞梁贞妇啼呜呜。
上无父兮中无夫,下无子兮孤复孤。一号城崩塞色苦,再号杞梁骨出土。
疲魂饥魄相逐归,陌上少年莫相非。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 杞梁:人名,传说中的古代忠臣。
- 贞妇:指忠贞的妇女。
- 啼呜呜:形容哭泣声。
- 一号:大声呼喊。
- 城崩:城墙倒塌。
- 塞色苦:边塞的景象凄凉。
- 疲魂饥魄:形容极度疲惫和饥饿的灵魂。
- 陌上:路上。
翻译
秦朝的暴政使得四海干涸,他们建造长城以阻挡北方的胡人。建造长城的人和土堆长达万里,杞梁的忠贞妻子哭泣不止。 她上面没有父亲,中间失去了丈夫,下面没有子女,孤独一人。她大声呼喊,城墙倒塌,边塞的景象凄凉;再次呼喊,杞梁的骨头从土中露出。 疲惫的灵魂和饥饿的魂魄一起归来,路上的年轻人不要对她有所非议。
赏析
这首作品通过描绘秦朝暴政下的悲惨景象,特别是杞梁妻子的孤独与哀伤,表达了作者对无道统治的强烈批判和对忠贞不渝精神的赞颂。诗中“筑人筑土一万里”形象地展现了长城建设的浩大与残酷,“一号城崩塞色苦”则通过夸张手法加深了悲剧色彩。结尾的“陌上少年莫相非”则是对旁观者的劝诫,不要对苦难者有所非议,体现了作者的人文关怀。