(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 犀角:xī jiǎo,指犀牛的角,古代认为有辟邪的作用。
- 虎睛:hǔ jīng,指虎的眼睛,古人认为虎睛有驱邪避凶的功效。
- 桃枝:táo zhī,桃树的枝条,古人认为桃木有驱邪的作用。
- 辟秽:pì huì,清除污秽,这里指驱邪。
- 蒜壳:suàn ké,蒜的外皮,这里用作装饰品。
- 璎:yīng,装饰品。
- 茱萸:zhū yú,一种植物,古人认为其有暖身的作用。
- 枸杞:gǒu qǐ,一种植物,其果实可入药,有滋补作用。
- 羹:gēng,汤。
- 浪自:làng zì,徒劳地。
翻译
即使你住在用犀牛角装饰的屋子里,即使你佩戴着虎睛作为护身符。 用桃枝来驱邪,用蒜壳做成装饰品。 喝着暖腹的茱萸酒,空腹喝着滋补的枸杞汤。 最终还是难免一死,徒劳地寻找长生不老的方法。
赏析
这首诗通过列举一系列古人认为可以辟邪、保健的物品和行为,如犀角、虎睛、桃枝、蒜壳、茱萸酒、枸杞羹等,来表达一个深刻的哲理:无论人们如何追求长生不老,最终都无法逃避死亡的命运。诗中“终归不免死,浪自觅长生”一句,直戳人心,提醒人们要正视生命的有限性,不要被虚幻的长生梦所迷惑。整首诗语言简练,意境深远,富有哲理意味。