长安寺

仁祠写露宫,长安佳气浓。 烟树含葱茜,金刹映䒠茸。 绣户香焚象,珠网玉盘龙。 宝题斜翡翠,天井倒芙蓉。 幡长回远吹,窗虚含晓风。 游骑迷青锁,归鸟思华钟。 云栱承跗逦,羽葆背花重。 所嗟莲社客,轻荡不相从。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 仁祠: 佛教寺院的别称。这里指长安寺。
  • 写露宫: 写,摹画。露宫,华丽的宫殿。“写露宫”意思是这座寺院建筑华丽如同宫殿一般
  • 佳气: 美好的云气。古代以为是吉祥、兴隆的象征
  • 葱茜(cōng qiàn): 草木茂盛、葱茏艳丽的样子
  • 金刹: 指佛塔佛寺,这里指长安寺
  • 䒠茸(róng): 茂盛的样子
  • 绣户: 雕绘华丽的门户,指寺中的房间
  • 焚象: 焚烧香料,“象”指一种珍贵的香料,即沉香
  • 珠网: 用珠子串成的网状装饰,多见于佛寺建筑
  • 玉盘龙: 用玉石雕刻或装饰成盘龙的样子
  • 宝题: 佛寺中题有佛教经咒等的匾额之类
  • 翡翠: 绿色玉石,这里形容装饰的华美
  • 天井: 房屋中央的露天部分,这里是实指长安寺中采光的天井
  • 芙蓉: 荷花。“天井倒芙蓉”形容天井倒映出荷花图案或装饰等
  • 幡(fān): 旗帜的一种,这里指寺院中的经幡
  • 青锁: 指宫门上刻有青色连环状图案,这里借指长安寺精美的建筑
  • 华钟: 指寺中的大钟
  • 云栱(gǒng): 雕刻有云形图案的斗拱
  • 跗逦(fū lǐ): 曲折连延的样子
  • 羽葆: 用鸟羽装饰的车盖,这里用于形容华丽的装饰
  • 莲社: 东晋时慧远法师结社于庐山东林寺,与僧人、居士共修净土之法,因寺前有白莲池,故称为“莲社” 。后世泛指佛教社团

翻译

长安寺这座佛寺精美如华丽的宫殿,长安城中祥瑞的气息浓郁。烟雾缭绕的树林葱茏艳丽,金色的佛塔寺庙掩映在繁茂的草木之中。寺中的绣户里焚着珍贵的象香,珠网装饰精美,还有玉石雕刻的盘龙。写着佛咒的匾额装饰如翡翠般华丽,天井中倒映着如荷花般美好的景象。长长的经幡在远处吹来的风中飘荡,窗户虚掩,晨风吹入。游玩的骑士们被寺中精美的建筑弄得迷失方向,归巢的鸟儿似乎也眷恋着寺中的钟声。雕刻着云形的斗拱曲折连绵,华丽的羽葆装饰繁花簇拥。只是可惜莲社中的善客,随意游荡,不能一起前来好好感受这庄重美好的氛围 。

赏析

温庭筠这首《长安寺》是一首描绘长安寺壮丽景象和独特氛围的诗作。诗的开篇“仁祠写露宫,长安佳气浓”,直接点明长安寺建筑的华丽程度媲美宫殿,并渲染出长安的祥瑞之气,给人以宏大庄严之感。中间部分通过对“烟树含葱茜,金刹映䒠茸”等自然与建筑景色的细腻描写,展现出长安寺宁静优美又不失庄重华丽的画面。“绣户香焚象,珠网玉盘龙”等句,运用大量精美的视觉和嗅觉描写,从寺内的生活细节到装饰布置,凸显出寺院的富贵气和庄严神圣。在描绘了诸多静态与动态场景后,“所嗟莲社客,轻荡不相从”笔锋一转,诗人发出感慨,惋惜那些莲社成员未能认真领略寺院的独特魅力,使得整首诗在对长安寺的赞美之外,多了一份对人们浮躁心性的叹惋,丰富了诗歌的意境和内涵。整首诗辞藻华丽,对仗工整,通过对长安寺全方位的刻画,展现出唐代佛寺的风貌和当时社会的风尚追求。

温庭筠

温庭筠

温庭筠,唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,终生不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。 ► 394篇诗文