赦后送人还家

· 曹义
天降丹书湿紫泥,嵩呼万里贺声齐。 恩波已喜消春瘴,驿路行看听晓鸡。 逸兴暗随江树迥,离情愁逐暮云低。 到家想及清明候,花满山城莺乱啼。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 丹书:古代帝王赐给功臣世袭的享有免罪等特权的证件,此处指赦免文书。
  • 紫泥:古代封缄书信、玺印时用的封泥,色紫,故称紫泥。
  • 嵩呼:古代对皇帝的祝颂辞,三呼万岁。
  • 逸兴:超逸豪放的意兴。
  • :远。
  • 离情:离别的情感。
  • :时节。

翻译

天降赦免的文书,封泥湿润,紫光闪烁,万里之外的人们齐声高呼万岁,庆祝声此起彼伏。 春日的瘴气已被喜悦的恩波所消散,驿路上的行人欣喜地听着清晨的鸡鸣。 超逸的兴致随着江边的树木远去,离别的情感却如暮云般低垂。 到家时想必已是清明时节,山城花开满地,莺鸟欢快地啼鸣。

赏析

这首作品描绘了赦免之后的喜悦场景,通过“天降丹书”和“嵩呼万里”展现了人们的欢庆之情。诗中“恩波已喜消春瘴”一句,既表达了春日的清新,也隐喻了赦免带来的心灵净化。后两句则通过“逸兴”与“离情”的对比,抒发了离别时的复杂情感。结尾以清明时节的景象作结,寄托了对归家后美好生活的向往。

曹义

明应天府句容人,字子宜。永乐十三年进士。授翰林院编修,升礼部主事,累迁南京吏部尚书。正统末,京师告急,奉命守崇文门。天顺初辞官归。有《默庵集》。 ► 531篇诗文