次韵子瞻吴中田妇叹
久雨得晴唯恐迟,既晴求雨来何时。
今年舟楫委平地,去年蓑笠为裳衣。
不知天公谁怨怒,弃置下土尘与泥。
丈夫强健四方走,妇女龌龊将安归。
塌然四壁倚机杼,收拾遗粒吹糠粞。
东邻十日营一炊,西邻谁使救汝饥。
海边唯有盐不旱,卖盐连坐收婴儿。
传闻四方同此苦,不关东海诛孝妇。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 次韵:和人的诗并依原诗用韵的次序。
- 子瞻:苏轼的字。
- 舟楫(jí)委平地:意为长久下雨,水积很多,船只都闲置在平地上。楫,船桨。委,弃置。
- 蓑(suō)笠:防雨用具,蓑衣和斗笠。
- ****龌龊(wò chuò):局促、困厄。
- 塌然四壁:形容家中十分贫穷,只有四面墙壁。
- ****机杼(zhù):织布机。
- ****糠粞(xī):谷皮碎末之类,指粗劣的食物。
- 连坐:旧时的一种刑罚,因他人犯罪而使与犯罪者有一定关系的人连带受罚 。
- **孝妇:引用“东海孝妇”典故,传说孝妇蒙冤被杀,郡中大旱三年。
翻译
长久下雨好不容易盼到天晴,就怕天晴得太晚;可刚一放晴,又发愁什么时候能再下雨。今年大雨不断,船只都被闲置在平地上,去年还当作衣裳穿的蓑衣斗笠,今年都用不上了。也不知道老天爷在怨恨谁、冲谁发怒,把大地丢弃,让人间满是尘土烂泥。男子身强体壮还可以到四方去谋生,女子困在家中,能到哪里去呢?家中贫穷,只有空荡荡的四壁和织布机,只能收拾些遗落的谷粒,吹去糠皮碎末勉强充饥。东邻十天才能烧上一次火做饭,西邻又有谁能来救助他们的饥饿呢?海边只有盐不会干旱,可是卖盐却要连带受罚,甚至连婴儿都被抓走。到处都听说同样遭受这种苦难,看来这并不是像东海孝妇那样的个别人的冤情。
赏析
这首诗描绘了吴中地区农民在天灾人祸下的悲惨生活。开头通过农民久雨盼晴又晴后求雨的矛盾心理,生动写出天气变化给他们带来的困扰。对农民生活在不同年份的状态对比,如“今年舟楫委平地,去年蓑笠为裳衣”,凸显了灾情的无常与可怕。诗中用“塌然四壁”等语句描绘农民的贫困,“收拾遗粒吹糠粞”真实展现了他们艰难的生存状态。“卖盐连坐收婴儿”则进一步揭示了苛政对百姓的残酷压迫。苏辙借这首诗,深刻地讽喻了当时社会的黑暗现实,表达了对农民的深切同情 ,情感真挚,具有较强的现实批判意义。