山水屏

· 曾巩
吴缣落寒机,舒卷光乱目。 秋刀剪新屏,尺寸随折曲。 搜罗得珍匠,徙倚思先属。 经营顷刻内,千里在一幅。 定视乃渐通,纪数难迫促。 山乱若无穷,负抱颇重复。 高棱最当中,桀大势尤独。 回环众峰接,趋向若奔伏。 矜雄跨九州,争险挂星宿。 深疑雪霜积,暗觉烟雾触。 泉源出青冥,涨潦两厓束。 历远始纡徐,派别输众谷。 轻舟漾其间,沿溯无缓速。 微寻得修径,侧起破苍麓。 远到无限极,穷升犯云族。 游子定何之,顾眄停马足。 磐石长自闲,空原偶谁筑? 尘氛见荒林,物色存古俗。 粲粲弄幽花,苍苍阴嘉木。 遗牛上岩颠,惊麇出槎腹。 鲜明极万状,指似才一粟。 虽从人力为,颇类阴怪续。 深堂得欹眠,高枕生远瞩。 馀光耀衾帱,清意凝幔褥。 愚诃世幸略,慵卧嗜尤酷。 因能助佳梦,肯顾跻杲旭。 将相有时材,溪岩真我欲。 儒林耻未博,俗阱思自赎。 婚嫁累苟轻,耕钓吾已卜。 图屏持自慰,寤寐心思逐。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

吴缣(jiān):吴地出产的细绢。 秋刀:指裁纸刀,因秋季裁制冬衣,需用刀裁剪,故称。 珍匠:技艺精湛的工匠。 徙倚(xǐ yǐ):徘徊,流连。 高棱:高山的峰棱。 桀(jié):突出。 青冥(míng):青天,高空。 涨潦(lǎo):流水上涨。 纡徐(yū xú):从容宽缓的样子。 顾眄(miǎn):回视。 衾帱(qīn chóu):被子和床帐。 杵(chǔ):舂米或捶衣的木棒。

翻译

吴地出产的细绢放在冰冷的织机上,舒展卷动时光彩夺目让人眼花缭乱。 用裁纸刀裁剪出新的屏风画面,其尺寸随着折叠弯曲而定。 搜寻找到技艺精湛的工匠,我徘徊思考着先让他构思。 在很短的时间内进行创作,千里的景色都汇聚在这一幅画中。 仔细观看才能渐渐看清,想要快速数清其中的内容却很难。 画中的山峦纷乱好像没有尽头,重峦叠嶂,相互环抱。 高大的峰棱位于画面中间,突出高耸,气势非凡。 回环的众多山峰相互连接,那走势仿佛在奔跑俯伏。 山峰雄伟跨越九州,争相险峻直挂星宿。 深深怀疑那是积雪寒霜堆积而成,暗暗觉得有烟雾缭绕。 泉水源头来自高空,涨起的流水被两岸束缚。 经过长远的流淌才变得舒缓,分别流向众多山谷。 轻舟在其间荡漾,顺流逆流没有快慢之分。 稍微寻找就能发现修整的小路,从旁边兴起冲破了苍郁的山麓。 延伸到遥远的无限之处,一直上升触及到云层。 游子要去向何方呢,他停住脚步回头望。 巨大的石头长久地独自闲适,空旷的原野是谁偶然筑起的呢? 尘埃弥漫中能看到荒凉的树林,景色中还留存着古老的风俗。 鲜明的各种姿态,万种模样,用手指比画好像才只有一点点。 虽然这是人力所创作,但颇有些像是神秘怪异的延续。 在深堂中可以斜靠着安然入眠,高枕无忧能让人产生高远的目光。 余下的光芒照耀着被子和床帐,清新的意境凝聚在帷幔被褥上。 我责备这个世界的幸运之道太过简略,我慵懒躺着,对这种状态尤其痴迷。 因为这能帮助我做个好梦,哪里还会顾及去追逐清晨的阳光呢? 将相是有时运的人才,溪流山岩才是我真正的向往。 儒林人士以学问不广博为耻,我想要从世俗的陷阱中自我救赎。 把婚姻嫁娶之事看得很轻,耕田钓鱼是我已经决定的选择。 拿着这图屏来自我慰藉,在睡梦中也想着去追求心中所想。

赏析

这首诗描绘了一幅山水屏风画,通过对画面中山水景色、人物活动以及作者自身感受的描述,表达了作者对自然山水的喜爱和对世俗生活的思考。

诗的开头通过对吴缣和秋刀的描写,引出了山水屏的制作过程。随后,作者详细地描绘了屏风中的山水景象,如纷乱无穷的山峦、雄伟险峻的山峰、流淌的泉水、荡漾的轻舟等,展现出了大自然的壮美和神奇。在描写山水的过程中,作者运用了丰富的想象和生动的比喻,如“山乱若无穷,负抱颇重复”“矜雄跨九州,争险挂星宿”等,使画面更加生动形象。

诗中还描写了游子在山水间的迷茫和思考,以及作者对尘世的看法和对自己人生的选择。作者表达了对世俗功名利禄的不屑,对自然山水的向往,以及对自我救赎的渴望。最后,作者表示要以这幅山水屏为慰藉,追求自己内心的平静和满足。

整首诗意境优美,语言流畅,将山水屏风画中的景色与作者的情感和思考巧妙地结合在一起,给人以深刻的印象。

曾巩

曾巩

宋建昌军南丰人,字子固,世称南丰先生。曾易占子。仁宗嘉祐二年进士。少有文名,为欧阳修所赏识,又曾与王安石交游。累官通判越州,历知齐、襄、洪、福诸州,所至多有政绩。神宗元丰三年,判三班院,上言以节用为理财之要。次年,加史馆修撰,典修五朝国史,管勾编修院,旋擢中书舍人。曾校理《战国策》、《说苑》、《新序》、《列女传》等典籍。尤擅散文,为唐宋八大家之一。追谥文定。有《元丰类稿》。 ► 470篇诗文