土地庙联

乡里鼓儿乡里打;当坊土地当坊灵。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 当坊(fāng):当地、本地。指所在的乡里区域。

翻译

在这乡里的锣鼓就在这乡里敲打着,自有一番热闹韵味;这当地的土地神就在这本地显灵,庇佑着一方百姓。

赏析

这副土地庙联语言质朴、通俗易懂,具有浓郁的乡土气息。上联“乡里鼓儿乡里打”描述了乡村中常见的击鼓活动,透着一种浓浓的生活气息和地域特色,让人感受到乡村民俗活动的热闹与亲切,同时也暗示着在这片小小的乡土之上,各种事务都有着自己独特的运行方式和节奏。下联“当坊土地当坊灵”直接点明土地神,表达出当地百姓对本土神祇的一种深信不疑与虔诚祈愿,反映了百姓们相信神灵会切实地关照本地、庇护乡里平安的美好愿望。整体对联简洁明快,生动体现出乡村生活与民间信仰紧密联系的特点,以质朴的文字营造出一种充满乡土人情的意境。

郑板桥

郑板桥

郑板桥,原名郑燮(xiè),字克柔,号理庵,又号板桥,人称板桥先生,江苏兴化人,祖籍苏州。应科举为康熙秀才,雍正十年举人,乾隆元年(1736)进士。官河南范县、山东潍县县令,有政声“以岁饥为民请赈,忤大吏,遂乞病归。” 做官前后,均居扬州,以书画营生。工诗、词,善书、画。诗词不屑作熟语。画擅花卉木石,尤长兰竹。兰叶之妙以焦墨挥毫,藉草书中之中竖,长撇运之,多不乱,少不疏,脱尽时习,秀劲绝伦。书亦有别致,隶、楷参半,自称“六分半书”。间亦以画法行之。印章笔力朴古逼文、何。为人疏放不羁,以进士选县令,日事诗酒,及调潍县,因岁饥为民请赈,忤大吏,罢归,居扬州,声誉大着。恣情山水,与骚人、野衲作醉乡游。时写丛兰瘦石于酒廊、僧壁,随手题句,观者叹绝。著有《板桥全集》,手书刻之。所作卖画润格,传颂一时。为“扬州八怪”之一,其诗、书、画世称“三绝”,擅画兰竹。一生画竹、写竹最多,次则兰、石,但也画松画菊,是清代比较有代表性的文人画家。 ► 94篇诗文