熙州行
自胡请盟供贡职,关西二纪剽兵革。
胡人岁来受金帛,地虽国本常不惜。
帝家将军勇无敌,谋如转圜心匪席。
精神动天天不隔,凿空借筹皆硕画。
贾生属国试五饵,买臣朔方发十策。
偏师倏然尽西海,一月三捷犹馀力。
百蛮解辫慕冠带,五郡扫地开城壁。
葱岭陂陀蒲类深,回笑秦并与禹绩。
尚书论功易等差,御史行封自明白。
武功貤爵十万金,彻侯印组丈二尺。
奋行过望理自尔,少从进熟来无极。
忆昔汉武开西域,天下骚然苦征役。
哀痛轮台置肥美,割弃造阳损斗僻。
岂知洮河宜种稻,此去凉州皆白麦。
女桑被野水泉甘,吴儿力耕秦妇织。
行子虽为万里程,居人坐盈九年食。
熙州欢娱军事息,天王圣明丞相直。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 熙州:古州名。
- 剽(piāo):抢劫,掠夺。
- 转圜(huán):指挽回、调解。
- 凿空:开通道路。
- 贾生:即贾谊。
- 属国:官名,秦汉时九卿之一。
- 五饵:指贾谊针对匈奴提出的五种策略。
- 买臣:即朱买臣。
- 朔方:北方。
- 葱岭:帕米尔高原,中国古代称不周山等。
- 陂陀(pō tuó):倾斜不平的样子。
- 蒲类:古西域国名。
- 貤(yí)爵:依次传递爵位。
- 彻侯:秦汉时最高的爵位。
- 行子:出行的人。
翻译
自从胡人请求联盟进献贡品和职务,关西二十多年被劫掠战争不断。胡人每年来接受金银布帛,土地虽是国家根本却常常不吝惜。皇家的将军勇猛无敌,谋略如同灵活转动心不迟疑。精神感动上天上天也无阻隔,开通道路谋划策略都是宏伟规划。贾谊任属国试用五种策略,朱买臣在北方献出十种计策。分兵突然扫尽西海,一个月取得三次大捷还有余力。众多蛮夷解开辫子羡慕中原的冠带,五郡平定土地打开城壁。葱岭倾斜不平蒲类幽深,回望嘲笑秦朝和夏禹的功绩。尚书评定功劳划分等级很容易,御史进行封赏自然明晰。武功依次授爵十万金,彻侯的印绶和组带长丈二尺。奋勇前行超出期望情理之中,稍微前进熟悉后没有尽头。回忆往昔汉武帝开拓西域,天下纷扰因征战徭役痛苦。为在轮台设置肥美之地而哀痛,割舍放弃造阳损伤偏僻之地。哪里知道洮河适宜种植水稻,这里到凉州都是白色的麦子。桑树覆盖原野泉水甘甜,吴地的男子努力耕种秦地的妇女纺织。出行的人虽然有万里行程,居住的人坐享足够九年的食物。熙州欢乐愉快军事止息,天王圣明丞相正直。
赏析
这首诗主要描写了熙州地区的一系列变化。诗中先是阐述了以往多年的战争与冲突,以及胡人的侵扰和土地的割舍等情况。接着突出了将军的勇敢和智慧,以及众多策略所取得的显著成效,如平定蛮夷、取得胜利等。然后对比了从前汉武帝开辟西域时的艰难与现在熙州的繁荣和安宁,展现出如今生活的美好,包括农业的发展、人民的安居乐业等。最后强调了当时的太平局面以及君王和丞相的贤明。整首诗气势恢宏,通过对比过去和现在,生动地展现了熙州的发展与变化,表达了对和平与繁荣的赞美。