(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 晏:迟,晚。
- 赖:依靠,依赖。
- 贯:习惯。
- 羹(gēng):用蒸煮等方法做成的糊状、冻状食物。
- 馁(něi):没有勇气。
- 脍(kuài):细切的肉。
- 太保李公:不知具体所指何人。
翻译
厨师失职晚宴忘了去做,幸亏是先生习惯了忍受饥饿。一个客人把汤羹弄翻确实是件小事情,全家喝粥已经有很长时间了。自怜自己缺乏勇气很少有肉吃,渐渐觉得身体轻盈好像可以骑着仙鹤。屈指算来故交朋友没有丰厚俸禄的,不知道那个太保李公是谁。
赏析
这首诗以幽默诙谐的笔调描写了生活中的一些情景和自身感受。前两句描述了厨师失职而自己习以为常地忍受饥饿,体现出生活的一种无奈。中间两句通过“一客覆羹”的小事与“举家食粥多时”对比,展现生活的贫苦状态。后面表达出自己因生活所迫缺乏勇气和物质享受,以及对故交的感慨和对未知人物的疑惑。整首诗在平淡的叙述中蕴含着对生活不易的感慨和一些对世事的思考。