画舫斋记
译文
注释
序
注释
- 滑:指滑州。
- 署:官署。
- 燕私:休息。
- 崷崒(qiú zú):高峻。
翻译
我到滑州三个月的时候,就在官署东边的屋子,整治成了供自己休息的居所,并且给它取名叫画舫斋。画舫斋宽一间屋子,深有七间屋子,用门相互连通,凡是进入我屋子的人就好像进入了船中。那温暖屋子的深处,就挖开上面作为天窗来采光;那空敞屋子的开阔通达处,就用栏杆在两旁作为坐立的依靠。凡是在我的斋中休憩的人,又好像在船中休憩。山石高峻,美丽的花卉好的树木排列在两边屋檐之外,又好像在水流中漂浮,而左边有山右边有树林相互映照,都很可爱。所以就用“舟”来命名它。
《周易》里的卦象,说到经历艰险苦难,一定说“涉川”。大概船这种东西,是用来渡过艰险难关的,而不是用来安逸居住的。现在我在官署中整治这个斋,把它当作安逸之所,却反而用船来给它命名,岂不是很乖谬吗?何况我又曾经因为获罪被贬谪在江湖间奔走,从汴京渡过淮河,漂浮在大江上,到了巴峡,转而进入汉水、沔水,计算一下在水上行走了几万多里,那受困厄不幸而最终遭遇风波的恐惧,常常呼叫神明来逃脱那片刻的生命危险有好多次。在恐惧的时候,看看前后,凡是船上的人不是为了经商就是一定是做官的,因此暗中自己叹息,认为不是贪图利益和迫不得已的人谁肯到这里来呢?依赖上天的恩惠,保全了自己的生命,现在能够除去过去的负债在朝中担任官职,来到这个州,有充足的粮食吃并且安心地住在官署中。回想起往日所经历的山川,船行驶的危险,蛟龙龟鳖的出没,波涛的汹涌,应该会在睡梦中惊醒而惊愕。但却忘了那些险阻,仍然用“舟”来命名自己的斋,难道是真的喜欢住在船上吗?然而我听说古代的人,有逃离尘世远离到江湖之上一辈子都不回来的,那他们一定是有快乐的事。如果不是贪图在危险中获利,有罪行而迫不得已,而是让船顺着风和平安静的波浪,骄傲地在枕席之上,一天就行走千里,那么船的行进难道不快乐吗!只是我确实没有闲暇,而画舫是用来宴饮嬉戏的船,姑且用它来命名我的斋,为什么说不可以呢?
我朋友蔡君谟擅长写大字,很是奇特雄伟,将要请求他写个大字来题在楹柱上,担心他怀疑我命名斋的原因,所以详细地说了这些原因。又因此把它写在墙壁上。壬午年十二月十二日写。
赏析
这篇《画舫斋记》围绕着画舫斋展开,描述了斋屋的布局与环境,犹如船中一般。作者通过自己的经历,如曾经被贬涉险于江湖,反思对船的特殊情感。尽管如今在斋中生活安逸,但过去的经历仍历历在目。作者探讨了船在生活中的意义,表达了对自在航行的向往,同时也为画舫斋取名的合理性进行了解释。文章既有对现实生活的感受,也有对过去经历的回忆与思考,展现了作者丰富的内心世界与独特的感悟。整体文笔流畅,情感真挚,富有哲理。