书巢记
译文
注释
注释
- 椟(dú):匣子。
翻译
陆游已经年老而且多病,仍不放弃读书,把自己的屋子取名叫书巢。有客人问他说:“喜鹊在树上筑巢,它的巢远离人群;燕子在屋梁上筑巢,它的巢贴近人住。凤凰的巢,人们认为它吉祥;猫头鹰的巢,人们想颠覆它。麻雀不能筑巢,有的夺取燕子的巢,这是残暴的鸟类;斑鸠不能筑巢,它等杜鹃鸟育雏离开后,就占据它的巢,这是笨拙的鸟。上古有有巢氏,那是因为当时还没有宫室那样的巢。尧的百姓担心水患,在水上筑巢,那是为了躲避灾害的巢。前代在大山深谷中,有学道的人,在树上像鸟巢一样居住,那是隐居的巢。近来一些饮酒的人,有的爬到树梢上,醉酒后大喊大叫,那又是狂放之士的巢。如今您有幸有屋子居住,有窗户、门、墙壁,跟一般的屋子差不多,却把它叫做巢,为什么呢?” 陆游说:“您的话很有道理,只是您没有进入我的屋子。我屋子里面,有的书放在书箱里,有的书陈列在面前,有的书随意地放在床上,低头抬头环顾四周,没有不是书的。我的饮食起居,生病痛苦呻吟,悲伤忧愁愤怒叹息,没有不跟书在一起的。客人不来,妻子儿女都不相见,而刮风、下雨、打雷、下冰雹等变化,都不知道。偶尔有意想起身,却被杂乱的书围住,如同堆积的枯树枝,有时甚至不能行走,就自己笑着说:‘这不就是我所说的巢吗。’” 于是邀请客人进去观看。客人开始不能进入,进入后又不能出来,于是也大笑说:“确实像巢啊。” 客人离开后,陆游感叹说:“天下的事,听说的不如看到的了解得详细,看到的不如居住其中的了解得详尽。我们这些人没有到达道的深奥之处,从篱笆之外却胡乱议论它,行吗?”于是写下这些用来自我警示。淳熙九年九月三日,甫里的陆某务观记。
赏析
这篇文章生动有趣,通过客人与陆游关于“书巢”名字由来的对话,展现了陆游对书的热爱以及书在他生活中无处不在的情形。客人的各种举例与疑问,引出陆游对自己“书巢”的精彩描述,突出其书多且杂乱,自己与书紧密相连、不可分割。最后陆游的感叹则体现了实践出真知的道理,也反映了他对道的探索和追求,以及对随意议论的谨慎态度。文章语言简洁明快,富有韵味,生动地塑造了一个爱书成痴的文人形象。