陶徵士诔
序
注释
- 物尚孤生:物:万物。尚:推崇。孤生:独自生长,这里指孤高的品格。
- 人固介立:介立:独立、耿介。指人坚守耿介的操守。
- 岂伊时遘(gòu):遘:遭遇。难道是当时特殊的遭遇。
- 曷云世及:怎么能说是世代如此。
- 韬此洪族:韬:隐藏。洪族:大族。指陶渊明虽然出身大族却不张扬。
- 蔑彼名级:蔑:轻视。名级:名位等级。
- 至自非敦:至:极。敦:刻意。指极度的行为并非刻意为之 。
- 廉深简絜(jié):廉深:廉洁深沉。絜,同“洁”,简约高洁。
- 贞夷粹温:贞:正。夷:平和。粹:纯粹。温:温和。
- 依世尚同:依顺世俗的人崇尚随波逐流。
- 诡时则异:诡时:违背时俗。违背时俗的人就显得与众不同。
- 因心违事:因心:根据自己内心。指根据内心行事而不随世俗。
- 世霸虚礼:当世的王者崇尚虚浮的礼仪。
- 州壤推风:州里乡间都推重其风采。
- 孝惟义养:孝在于合乎道义的奉养。
- 秉彝:彝:常理,常道。人所秉持的常理。
- 长卿弃官:长卿:司马相如字长卿,他曾弃官。
- 稚宾自免:稚宾:郇(xún)越字稚宾,他自行免去官职。
- 悟之辩:辩:明辨。对道理领悟得非常明辨。
- 高蹈独善:指远离尘世,保持自身的高洁。
- 超旷:旷:旷达。超脱旷达。
- 无适非心:无论处于什么境地都顺心满足。
- 汲流旧巘(yǎn):巘:山峰。在旧日的山边汲取泉水。
- 葺宇家林:在故居林中修建房屋。
- 隐约就闲:隐约:穷困。在穷困中闲适度日。
- 迁延辞聘:迁延:拖延。拖延着推辞征召聘书。
- 纠纆(mò)斡流:纠纆:绳索,这里指命运的束缚。斡流:运转。命运辗转。
- 冥漠报施:指上天的报应渺茫难测。
- 疢(chèn)维痁(shān)疾:疢:病。痁:疟疾。
- 傃(sù)幽告终:傃:向。向着幽冥之地结束生命。
- 遗占(zhàn):占:通“谶”,遗言。
- 省讣(fù)却赙(fù):省却讣告,推辞丧礼钱财。
- 旋葬而窆(biǎn):很快下葬。窆:下葬。
- 自尔介居:介居:独居。自从你独居。
- 伊好之洽:友好融洽。
- 宵盘昼憩:晚上游乐,白天休息。
- 迕(wǔ)风先蹶:迕:违背。违背风尚首先跌倒。
- 黔娄既没:黔娄:春秋时鲁国的贤士,安贫乐道。既没:去世。
- 展禽亦逝:展禽:即柳下惠,春秋时鲁国大夫。逝:去世。
- 同尘往世:与尘世同流而去世 。
翻译
万物崇尚孤独生长,人本来就应耿介独立。难道是当时特殊的遭遇,怎么能说是世代如此?
啊,像您这样的人!遥追古人志向汇聚于心。您虽出自大族却隐藏不显,对名位等级极为轻视。
和睦亲族的品行,并非刻意为之却达到了至极的程度。许下的诺言,比季布的誓言还要可信。
廉洁深沉,简约高洁,品性端正平和,纯粹温厚。平和而有高远冷峻的气质,博学而不繁杂。
依顺世俗的人崇尚随波逐流,违背时俗的人就显得与众不同。若是二者选其一,都不能默默无视。
哪像先生您啊,根据内心行事而不合流俗。厌恶虚荣,喜好古风,轻视自身名利,重视内心志向。
当世的王者崇尚虚浮的礼仪,州里乡间都推重您的风采。孝在于合乎道义的奉养,推行正道必然心怀国家。
人秉持常理,既不狭隘也不骄狂。爵位等同于下等士人,俸禄和上等农夫相近。
人的度量很难相同,进退却有一定可循。司马相如弃官,郇越自免官职。
您领悟这些道理,是多么明白清晰啊!赋《归去来兮辞》后归来,远离尘世独善其身。
已经超脱旷达,无论处于何种境地都顺心如意。在旧日的山边汲取清泉,在故居林中修建房屋。
清晨的烟雾,傍晚的云霞,春日的温暖,秋日的阴凉。放下书卷,摆上酒盏,轻抚琴弦。
生活储备勤俭,自身又兼贫兼病。旁人看您觉得忧愁,您却坦然接受命运安排。
在穷困中闲适度日,拖着久辞征召聘书。这不只是明达之举,更是道心本性。
命运辗转,上天报应渺茫。谁说上天庇佑仁者?实在让人怀疑所谓的明智。
都说上天高远,为何违背这种道义?坚守信用又能依靠什么?追求顺遂又该置于何处?
到了中年,被疟疾缠上。您视死如归,面临凶祸如同吉祥之事。
从不吃药治疗,也不担忧祈祷祭祀。向着幽冥之地了却一生,怀着平和之心永远结束。
呜呼哀哉!
恭敬地追述您的靖节品格,遵循您的遗愿。生前不愿过得丰厚,死后也不追求厚葬。
省却讣告,推辞丧礼钱财,简单哀思,节俭入殓。就着遇的地方挖墓穴,很快下葬。
呜呼哀哉!
深情地追怀往事,思绪随着逝者远去。自从您独居,到我闲暇之时。
我们友好融洽,邻里之间往来密切。夜晚游乐,白天休息,不依靠舟车四处走动。
回忆往昔私下宴饮,举杯相劝。特立独行的人危险,过于方正就会受阻。
贤哲能屈伸自如,以往的记载中处处可见。借鉴就在眼前,我曾劝您铭记。
您确实动容,对中肯的话语有所反应。违背众人容易招祸,忤逆世风先受挫折。
自身才能并非长久之事,荣华声名也有停歇之时。您的睿言已消逝,谁再来纠正我的不足?
呜呼哀哉!
仁者会离世,智者也会逝去。黔娄已经离世,展禽也已消逝。
而在先生您,与尘世一同归于往昔。表彰您的靖节品格,赠您谥号康惠。
呜呼哀哉!
赏析
这篇诔文是颜延之悼念陶渊明所作。开篇强调陶渊明孤高耿介的品格,超脱世俗,不慕名利,展现出其与众不同的气质。接着在文中详细刻画了他的品德修养,无论是睦亲守信,还是廉洁简约、纯粹温厚等,都体现出完美高尚的人格。在处世态度上,陶渊明不随波逐流,秉持内心坚持自我,虽生活穷困却安贫乐道,面对生死也坦然自若。
作者回忆与陶渊明的交往,表达了他们之间深厚诚挚的情谊,同时也体现出对陶渊明的认可和推崇。文中除了对陶渊明个人的赞美,还流露出对人生命运无常、天道福善祸淫难测的感慨。最后进行总结,高度评价了陶渊明的一生,并表达出无尽的哀伤与怀念 。整体而言,这篇诔文用典雅的辞藻,庄重的语气,全面且深情地赞颂了陶渊明高尚的一生。