稼轩记
国家行在武林,广信最密迩畿辅。东舟西车,蜂午错出,势处便近,士大夫乐寄焉。环城中外,买宅且数百。其局不能宽,亦曰避燥湿寒暑而已耳。
郡治之北可里所,故有旷土存,三面傅城,前枕澄湖如宝带,其从千有二百三十尺,其衡八百有三十尺,截然砥平,可庐以居,而前乎相攸者皆莫识其处,天作地藏,择然后予。
济南辛侯幼安最后至,一旦独得之,既筑室百楹,度财佔地什四。乃荒在偏以立固,稻田泱泱,居然衍十弓。亦他日是释位而归,必躬耕于是,于是凭高作屋下临之,是为稼轩。而命田边立亭曰植杖,若将真秉耨之为者。东冈西阜,北墅南麓,以青径款竹扉,锦路行海棠,集山有楼,婆娑有堂,信步有亭,涤砚有渚。皆约略位置,规岁月绪成之,而主人初为之识也。绘图畀予曰:“吾甚爱吾轩,为我记。”
予谓侯本以中州隽人,抱忠仗义,彰显闻于南邦。齐虏巧负国,赤手领五十骑,缚取于五万众中,如挟毚兔,束马衔枚,间关西奏淮,至通昼夜不粒食。壮声英概,懦士为之兴起,圣天子一见三叹息,用是简深知。入登九卿,出节使二道,四立连率幕府。顷赖氏寇作,自潭薄于江西,两地惊震,谭笑扫空之。使遭事会之来,挈中原还职方氏,彼周公瑾、谢安石事业,侯固饶为之。此志未偿,顾自诡放浪林泉,从老农学稼,无亦大不可以欤?
若予者伥伥一世间,不能为人轩轾,乃当夫须袯襫,醉眠牛背,与荛童牧孺肩相摩,幸未黧老时及见侯展大功名,锦衣来归,竟厦屋潭潭之乐,将荷笠棹舟,风乎玉溪之上,因园隶内谒曰:“是尝有力于稼轩者。”侯当辍食迎门,曲席而坐,握手一笑,拂壁间石细读之,庶不为生客。
侯名弃疾,今以右文殿修撰再安抚江南西路云。
拼音
译文
我国的都城在临安(武林),上饶郡(广信)离京畿最近。车船东来西往,像蜜蜂一样在水陆两路交错穿行,交通十分便利,因此士大夫都乐意到上饶郡居住。
郡城的北边一里多,有块平旷的土地:三面靠近郡城,前边的澄湖像宝带穿行而过,(这个地方)长一千二百三十尺,宽八百三十尺,十分平坦,可以建屋居住。然而此前查看居住地的人都没看中这个地方。
济南的辛弃疾最后来到,一下子看中这里。建筑了百来间房后,才占了这里十分之四,于是把左边的荒地开闢为园地,栽满水稻,居然超过十弓那么大。设想他日退位归来,一定要在这里耕作,因此在高地建屋俯瞰这里,命名为“稼轩”。之后令人在田边建立亭子称“植仗”,好像真的想拿农具耕作。东边山冈,西边土山,北边田舍,南边山脚,小径穿竹林而过,路旁植满海棠。群山上有楼,树影婆娑中有屋舍,信步行走有亭子,洗墨砚有水,都只预想了大概的位置,规划好一定日子后建成,然而主人最初没认识到它的好处。(他)绘图给我嘱咐我说:“我喜欢我的轩,替我写一篇传记吧。”
我认为辛弃疾本来是中州才华出众的人,讲信义,在南宋十分有名,张安国背叛了国家,辛弃疾赤手空拳率领五十个骑兵将他从五万人中捆绑回来,就好像撬开巉岩逮住兔子一样容易。(之后)就将马的蹄子上裹上布,在马的嘴里塞上东西,取道淮西南下,一天一夜没有吃饭,声势雄壮慷慨,那些怯懦的人都非常受鼓舞。皇上召见他再三赞叹,由此被皇帝察知,受到重用,位列九卿,担任两路转运使,四次任安抚使。不久,赖文政叛乱,势力由潭州蔓延到江西,两地震惊,(但)辛弃疾在谈笑之间就把叛军扫荡一空。那周瑜,谢安的功业啊,他本来是可以建立。(但)这个志向还没实现,就自己表示要纵情山水,跟从老农学习耕种,也没有什么不可的。
像我这样的人,茫茫然度过一辈子。真希望还没老去时能够看见辛先生建立大功,穿着锦衣回来,尽享屋舍水潭的乐趣,之后戴着斗笠棹着小船,在平静的溪水上(赏玩),(之后我)通过园林仆从拜谒:“我是曾经帮助过辛先生的人?”(于是)辛先生停止进餐亲自到门前迎接,同席而坐后握手笑了笑,拂净石壁上的尘土看我作品石刻的《稼轩记》,(他)大概不会把我当作陌生的客人吧。
辛先生名叫辛弃疾,现在凭右文殿修撰的身份,充任江南西路安抚使。
注释
侯:指辛弃疾。
隽:才智出众。
南邦:指南宋。
齐虏巧负国:指张安国降金。后文“赖士祸作”指赖文政发动武装暴动。
毚(chán)兔:狡兔。
间(jiàn)关:崎岖展转。
奏:通“走”。
用是简深知:因此被皇帝察知。
“入登九卿,出节使二道,四立连率幕府。”句:指辛弃疾曾担任的职务。
潭:指潭州。
谓:认为、称。
薄:迫近。
顷:不久。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 行在:指天子所在的地方。
- 畿辅:京都附近的地方。
- 蜂午:纷然错杂的样子。
- 相攸:《诗经·大雅·韩奕》:“为韩姞相攸,莫如韩乐。”指择地而居。攸,所。
- 幼安:辛弃疾的字。
- 佔(zhàn):同“占”。
- 泱泱:形容气魄宏大。
- 释位:放弃官位。
- 中州:中原地区。
- 隽(jùn):同“俊”,才智出众。
- 赤手:空手。
- 毚(chán)兔:狡兔。
- 间(jiàn)关:形容道路崎岖难行。
- 九卿:古代中央政府的九等高级官职。
- 节使:即节度使,官名。
- 连率:古代官职名。
- 赖氏:指赖文政。
- 周公瑾:周瑜,字公瑾。
- 谢安石:谢安,字安石。
- 伥伥(chāng chāng):迷茫不知所措。
- 轩轾(zhì):车前高后低叫轩,前低后高叫轾,借指高低优劣。
- 须袯襫(bó shì):需要披着蓑衣。袯襫,蓑衣之类的防雨用具。
- 黧(lí):黑。
- 棹(zhào)舟:划船。
- 庶:希望。
- 右文殿修撰:宋代官职。
翻译
国家的天子所在之处是武林,广信与京都附近最为靠近。东来的船、西去的车,纷然错杂不断,地理位置便利,士大夫乐意居住在此。环绕城墙内外,购买宅院的有数百之多。那些宅院局促不能宽广,也只是说可以躲避燥湿寒暑罢了。 郡治的北面大约一里左右,原来有块空旷的土地留存,三面依傍城墙,前面靠着澄湖如同宝