陌上桑
弃故乡,离室宅。
远从军旅万里客。
披荆棘,求阡陌。
侧足独窘步,路局苲。
虎豹嗥动,鸡惊禽失。
群鸣相索。
登高山,奈何蹈盘石。
树木丛生郁差错。
寝蒿草,荫松柏。
涕泣雨面沾枕席。
伴旅单,稍稍日零落。
惆怅窃自怜。相痛惜。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 陌上桑:可以理解为田间的桑树,这里指诗篇名。
- 窘步:使脚步困窘,即行走艰难的样子。
- 局苲(zhǎ):形容处境困迫。
- 嗥(háo):(野兽)大声叫。
翻译
离开故乡,辞别家中屋宅。远远地去从军成为万里外的行客。拨开荆棘,寻找田间小路。侧身独自艰难行走,道路困迫难行。虎豹大声吼叫,鸡惊飞禽鸟失散。众多鸣叫相互求索。登上高山,无奈要踏上巨石。树木丛生繁茂错乱。睡在蒿草间,在松柏下遮荫。泪水和着雨水打湿脸面沾湿了枕席。陪伴的行旅孤单,一天天渐渐凋零。惆怅地暗自怜惜。彼此痛心惋惜。
赏析
这首诗描绘了从军者远离家乡、历经艰难困苦的情景。诗中通过“弃故乡”“远从军”等表述展现了背井离乡的无奈;“披荆棘”“路局苲”等细节突出了路途的艰难险阻。“虎豹嗥动”等描写营造出了恐怖、危险的氛围。“树木丛生郁差错”等则显示出环境的复杂与恶劣。诗中还描写了主人公的痛苦与悲伤,如“涕泣雨面沾枕席”等。整首诗以直白而简洁的语言,生动地刻画出了远行者的艰辛与悲凉,表达了对他们遭遇的怜悯与感慨。同时也反映了当时社会从军者的身世之叹。