太常寺奉礼郎李贺歌诗集序

· 杜牧
大和五年十月中,半夜时,舍外有疾呼传缄书者。某曰:「必有异。」亟取火来,及发之,果集贤学士沈公子明书一通,曰:「吾亡友李贺,元和中义爱甚厚,日夕相与起居饮食。贺且死,尝授我生平所著歌诗,离为四编,凡千首。数年来东西南北,良为已失去。今夕醉解,不复得寐,即阅理箧帙,忽得贺诗前所授我者。思理往事,凡与贺话言嬉游,一处所,一物候,一日夕,一觞一饭,显显焉无有忘弃者,不觉出涕。贺复无家室子弟,得以给养恤问,常恨想其人、咏其言止矣。子厚于我,与我为《贺集》序,尽道其所由来,亦少解我意。」某其夕不果以书道其不可,明日就公谢,且曰:「世谓贺才绝出于前。」让。居数日,某深惟公曰: 「公于诗为深妙奇博,且复尽知贺之得失短长。今实叙贺不让,必不能当公意,如何?」复就谢,极道所不敢叙贺,公曰:「子固若是,是当慢我。」某因不敢复辞,勉为贺叙,然其甚惭。 皇诸孙贺,字长吉。元和中,韩吏部亦颇道其歌诗。云烟绵联,不足为其态也;水之迢迢,不足为其情也;春之盎盎,不足为其和也;秋之明洁,不足为其格也;风樯阵马,不足为其勇也;瓦棺篆鼎,不足为其古也;时花美女,不足为其色也;荒国陊殿,梗莽丘垄,不足为其恨怨悲愁也;鲸呿鳌掷,牛鬼蛇神,不足为其虚荒诞幻也。盖《骚》之苗裔,理虽不及,辞或过之。《骚》有感怨刺怼,言及君臣理乱,时有以激发人意。乃贺所为,无得有是!贺能探寻前事,所以深叹恨古今未尝经道者,如《金铜仙人辞汉歌》、《补梁庾肩吾宫体谣》,求取情状,离绝远去,笔墨畦径间,亦殊不能知之。贺生二十七年死矣,世皆曰:「使贺且未死,少加以理,奴仆命《骚》可也。」 贺死后凡十五年,京兆杜某为其序。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 太常寺奉礼郎:古代官职名。
  • 缄(jiān)书:书信。
  • 亟(jí):急忙。
  • 集贤学士:官职名。
  • 元和:唐宪宗年号。
  • 箧(qiè)帙:书箱。
  • 长吉:李贺的字。
  • 鲸呿(qū)鳌掷:形容文辞气势磅礴。
  • 陊(duò):倒塌。
  • 梗莽:杂草丛生。
  • 呿(qū):张口貌。

翻译

大和五年十月中,半夜的时候,屋舍外有急呼递进书信的人。我说:“一定有异常情况。”急忙取火来,等到打开它,果然是集贤学士沈子明的一封书信,信上说:“我已故的朋友李贺,在元和年间情谊非常深厚,日夜一起生活起居饮食。李贺将要死的时候,曾经把他生平所写的歌诗交给我,分成四编,总共一千首。这几年来四处奔波,实在已经丢失很多。今天晚上醉酒醒来,再也睡不着,就整理书箱,忽然找到了以前李贺交给我的诗。思考过去的事情,凡是和李贺谈话游玩,一个地方,一种物候,一天早晚,一杯酒一顿饭,都清清楚楚没有忘记舍弃的,不自觉地就流出眼泪。李贺又没有家室子弟,没有办法给予供养抚恤慰问,常常遗憾想念这个人、吟诵他的言辞也就到此为止了。您和我关系好,给我的《贺集》写序,好好讲讲它的由来,也稍稍能缓解我的心意。”我那晚没能写信说明不能这样做,第二天就去拜见沈公道歉,并且说:“世人都说李贺才华绝伦超出前人。”辞让。过了几天,我深深地思考沈公说:“您在诗方面深邃美妙奇特渊博,而且又完全了解李贺的得失长短。现在如果确实叙述李贺而不推辞,一定不能符合您的心意,怎么办呢?”又去道歉,极力说明不敢叙述李贺的原因,沈公说:“你如果这样,这是应当怠慢我啊。”我因此不敢再推辞,尽力为李贺作序,然而非常惭愧。 皇家子孙李贺,字长吉。元和年间,韩愈吏部也很称道他的歌诗。像云烟连绵,不足以形容他的姿态;像水流悠长,不足以形容他的情感;像春天生机勃勃,不足以形容他的和煦;像秋天明净,不足以形容他的格调;像迎风的船帆和上阵的战马,不足以形容他的勇敢;像有刻纹的陶棺和有篆文的鼎,不足以形容他的古朴;像应时的鲜花和美丽的女子,不足以形容他的艳丽;像荒弃的国家、倒塌的宫殿,杂乱的草木和坟墓,不足以形容他的怨恨悲愁;像鲸鱼张口、大龟跳跃,像牛鬼蛇神,不足以形容他的虚幻荒诞。大概是《离骚》的后代,道理虽然比不上,文辞或许超过了。《离骚》有感怀抱怨讥刺愤恨,说到君臣治理混乱,有时会用来激发人的心意。但李贺所写的,没有这些!李贺能够追寻探究前代的事情,所以深深叹息和遗憾古今未曾有过记载的,像《金铜仙人辞汉歌》《补梁庾肩吾宫体谣》,他获取情状,远离常规很久远,在笔墨蹊径之间,也实在不能理解。李贺活了二十七岁就死了,世人都说:“假使李贺暂且没有死,稍微加以道理的提升,能比得上《离骚》也是可以的。” 李贺死后十五年,京兆杜某为他写序。

赏析

这篇序文首先叙述了收到沈子明请求为李贺诗集作序的经过,表达了作者对李贺的敬仰和推辞的矛盾心理。接着详细描绘了李贺诗歌独特的艺术风格,如姿态、情感、格调等都非常独特不凡。强调了李贺诗风的奇幻荒诞,还指出他不同于《离骚》有政治寓意,而多是对未知事物的探索和表达独特情感。最后提及李贺短命以及人们对他才华未完全展现的惋惜。整体上,全面展现了李贺在诗坛的独特地位和其诗歌的艺术价值,也凸显了杜牧对李贺的高度评价和深刻理解。

杜牧

杜牧

杜牧,字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人。杜牧是唐代杰出的诗人、散文家,是宰相杜佑之孙,杜从郁之子。唐文宗大和二年26岁中进士,授弘文馆校书郎。后赴江西观察使幕,转淮南节度使幕,又入观察使幕,理人国史馆修撰,膳部、比部、司勋员外郎,黄州、池州、睦州刺史等职,最终官居中书舍人。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。杜牧的诗歌以七言绝句著称,内容以咏史抒怀为主,其诗英发俊爽,多切经世之物,在晚唐成就颇高。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫,“大杜”。与李商隐并称“小李杜”。 ► 498篇诗文