(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 羸(léi):瘦弱。
- 伶优:古代以乐舞戏谑为业的艺人,后指戏曲演员。
- 社瓮:社坛上的酒瓮。
- 醅(pēi):没滤过的酒。
- 泛蚁:指新酿成的酒面上泛起的泡沫。
- 峨:通“蛾”。
翻译
破旧的衣袍瘦弱的马走遍天涯,就好像是戏曲演员到处为家。社坛上的新酒刚刚泛起泡沫,寒冷的灯盏残烬自然形成花的模样。在幽静的窗户映照身影头巾折起,醉酒后亲手题诗墨色淡淡歪斜。不要遗憾长久地做蛾眉山下的客人,等回到江湖上能够得意地夸耀。
赏析
这首诗生动地描绘了诗人在秋夜独自醉酒后的心绪和状态。首联写出诗人天涯漂泊、宛如伶人的处境,显示出一种不羁和随性;颔联通过对新酒和残烬的描写,营造出一种宁静而略带寂寞的氛围;颈联描写诗人在幽窗下醉酒后的姿态和行为,展现出他的潇洒与自在;尾联则表现出诗人虽然处于困境中,但仍有着对未来的期许和豁达的心态。整首诗语言自然流畅,情绪复杂而又真实,反映了陆游彼时彼境下的内心世界。