(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 旧袭:沿袭以往。这里指一直传承。
- 家风:家族传统风尚。
- 散人:指闲散自在、不为世事约束的人。
- 恩诏:帝王所发布的赐恩的诏书。
- 闲身:无官职羁绊、清闲自在的身子。
- 放狂:放纵性情,无所拘束。
- 泥(nì)酒:沉湎于酒。
- 厚价:高价。
- **角巾:方巾,有棱角的头巾,为古代隐士的冠饰。这里代指陆游,形容他打扮随意、像隐者的样子 。
翻译
一直承袭着家族闲散自在的风气,我名号散人,到了晚年承蒙皇上的恩诏,赐予我如今这一身清闲。我放纵性情,沉湎于美酒之中,全然忘却了自己已经年老;出高价收购书籍,一点也不像个穷人。秋霜初晓的清晨,看到众多树木落叶才惊觉时节变换;春日晴朗之时,又因为看到新开的一朵花儿而满心欢喜。先生我偶然出门很难遇到,一旦出行,路上的人们都争着来看我这戴着角巾的模样。
赏析
这首诗生动地展现了陆游晚年的生活状态与心境。首联点明自己一直秉持家族传统做个闲散之人,到晚年更得闲身,有一种淡然自适之感。颔联通过“放狂泥酒”“厚价收书”两个细节,刻画了他纵情生活、爱好书籍的晚年生活乐趣,不顾年老、不忧贫困,洒脱随性的形象跃然纸上。颈联以景衬情,“霜晓惊群木脱”传达出对时光流逝的感慨,而“春晴喜一花新”又表现出他对美好事物的敏锐感知和欣悦之情。尾联颇具画面感,写出他鲜少出门,一旦出现便引得众人争相观看,从侧面反映出他在当地的声名以及人们对他的好奇与敬重。这首诗整体格调轻松,用词质朴而充满生活气息 ,让我们看到了一个超脱、豁达又热爱生活的陆游形象。