逸民帖

吾前东,粗足作佳观。吾为逸民之怀久矣,足下何以等复及此,似梦中语耶!无缘言面,为叹,书何能悉。
拼音

译文

我上次东行(或以前在东山时),好山水好景色也看得差不多了。我抱有隐居作隐逸之民的想法已经很久了,您先生在回信中说到这个怎么还好像说梦话一般。没有机会与你见面详谈,徒有叹息。书信又怎么能说得清呢。

注释

东去:为王羲之去官后到会稽,会稽在金陵东。

此帖致郗愔,亦为王羲之妻舅。一说致周抚。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 逸民:指避世隐居的人。
  • 粗足:大致足够。
  • **作佳观:当作很好的景致。这里也可理解成有一番美好的经历等意思 。
  • **:机缘,机会 。
  • **言面:见面交谈。

翻译

我之前往东去,那里大致有一番美好可观之处。我怀有做一个隐居避世之人的想法已经很久了,您怎么又提及此事,就好像是在梦中所说的话一样!没有机会见面交谈,实在令人叹息,这书信又怎能够把内心想法全部说清楚呢。

赏析

《逸民帖》很短,但韵味悠长。“吾前东,粗足作佳观”,起笔平实自然,简单交代之前东行尚有不错的体验,为后面的情感抒发做铺垫。“吾为逸民之怀久矣”,直白地表明自己长久以来向往成为逸民的心愿,这份对隐居避世生活的追求,揭示出王羲之内心对尘世喧嚣的一种超脱心境,也许在当时复杂的人事和生活压力之下,逸民生活成了他心灵的栖息之所。“足下何以等复及此,似梦中语耶”,对别人提及此事表达出疑惑与难以置信,仿佛这件事不该再被提起,有一种被打破平静的微妙感觉。末句“无缘言面,为叹,书何能悉”则流露出无奈之情,因没有机会当面交流,觉得书信难以完全表达心意,凸显出朋友间渴望促膝长谈,却因现实未能如愿的遗憾与眷恋,展现出这份情感十分真挚。整则书帖言语简短,却蕴含多层复杂情感,体现了魏晋时期文人的率真个性与细腻心境 。

王羲之

王羲之

王羲之,东晋书法家,字逸少,号澹斋,汉族,原籍山东琅琊(今山东临沂),后迁居会稽(绍兴),写下《兰亭集序》,晚年隐居会稽下辖剡县金庭,中国东晋书法家,有书圣之称。历任秘书郞、宁远将军、江州刺史。后为会稽内史,领右将军,人称“王右军”、“王会稽”。其子王献之书法亦佳,世人合称为“二王”。此后历代王氏家族书法人才辈出。东晋升平五年卒,葬于金庭瀑布山(又称紫藤山),其五世孙衡舍宅为金庭观,遗址犹存。 ► 90篇诗文