三君帖

· 林逋
逋奉简三君。数日前曾劳下访,属以多故,未果致谢,感愧感愧。牓名必已见了,彼珍重者,果为两手所矣。呵呵。如因暇时许相过否?驰此不宣。从表林逋顿首。四月十七日。所托买物钱二索,省是前人留下,尚恐未足,余俟面致,多感多感。
拼音

林逋《三君帖》册,纸本行书,31.5×38.2cm,台北故宫博物院藏。林逋喜欢作诗,也善写行书。在这件信札里,我们可以看到,他的结体昂挺,笔画线条细瘦,所以许多人形容他的字“有骨少肉”。而这件书法的字距、行距宽绰,字与字间多细笔游丝,起笔、收笔处多露尖削,转折方硬等,因此他的字往往给人“清劲”的感觉。

赏析

林逋《三君帖》结体昂挺,笔画线条细瘦,所以许多人形容他的字“有骨少肉”。而这件书法的字距、行距宽绰,字与字间多细笔游丝,起笔、收笔处多露尖削,转折方硬等,因此他的字往往给人“清劲”的感觉。在历史上评书,多有“字如其人”的联想。林逋终隐山林,因此有人认为他的字脱却了尘俗的习气。也有许多人认为,他的字犹如他笔底下的梅花:“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏”,幽淡而雅致,耐人品酌细尝。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 奉简:敬辞,致信。“简”本指竹简,这里引申为书信。
  • 属(zhǔ):恰好,适值。
  • 牓名:即“榜名”,指科举中榜的名单。
  • 从表:指从表兄弟,即父亲叔伯姐妹的儿子且长幼有别。这里是林逋表明自己的身份。
  • 二索:两串(钱) 。索,量词,用于成串的东西。

翻译

林逋致信三位君子。几天前劳烦你们前来拜访,当时正巧遇上诸多事务缠身,没能及时向你们表达感谢之情,心中满是感激与愧疚。科举上榜的名单想必你们已经看到了,那些备受珍视的(此次上榜的结果?),果然在人们的掌控之中。呵呵。不知你们在闲暇的时候,能不能赏脸再来我这儿坐坐?仓促写下这封信,不再详述诸多事宜。从表兄弟林逋叩首。四月十七日。之前所托买东西的钱两串,这是之前留存下来的,还担心这些钱不够,其余的等见面时再给,万分感谢!

赏析

这是一封林逋写给友人的书信,语言简洁而真挚。信的开头先为未能及时答谢友人来访表达了感愧之情,尽显其谦逊有礼的态度。提及“牓名”,展现出当时围绕科举的情况以及友人间对此事的关注与交流 ,“呵呵”二字增添了一丝轻松幽默。邀请友人“暇时许相过否” ,体现出他对与友人相聚的期待,彰显其对友情的重视。关于买物钱的周到交代,则从侧面反映出林逋为人的细致与坦诚。整体而言,这封信虽简短,却透过字里行间,栩栩如生地展现出林逋真实的人际交往和个性形象,为我们了解他和当时文人生活社交等提供了有趣的视角。

林逋

林逋

林逋,字君复,又称和靖先生,汉族,浙江大里黄贤村(今奉化市裘村镇黄贤村)人,一说杭州钱塘,北宋著名诗人。幼时刻苦好学,通晓经史百家。书载性孤高自好,喜恬淡,勿趋荣利。长大后,曾漫游江淮间,后隐居杭州西湖,结庐孤山。常驾小舟遍游西湖诸寺庙,与高僧诗友相往还。每逢客至,叫门童子纵鹤放飞,林逋见鹤必棹舟归来。作诗随就随弃,从不留存。1028年(天圣六年)卒。其侄林彰(朝散大夫)、林彬(盈州令)同至杭州,治丧尽礼。宋仁宗赐谥“和靖先生”。林逋隐居西湖孤山,终生不仕不娶,惟喜植梅养鹤,自谓“以梅为妻,以鹤为子”,人称“梅妻鹤子”。 ► 321篇诗文