三君帖
逋奉简三君。数日前曾劳下访,属以多故,未果致谢,感愧感愧。牓名必已见了,彼珍重者,果为两手所矣。呵呵。如因暇时许相过否?驰此不宣。从表林逋顿首。四月十七日。所托买物钱二索,省是前人留下,尚恐未足,余俟面致,多感多感。
拼音
序
林逋《三君帖》册,纸本行书,31.5×38.2cm,台北故宫博物院藏。林逋喜欢作诗,也善写行书。在这件信札里,我们可以看到,他的结体昂挺,笔画线条细瘦,所以许多人形容他的字“有骨少肉”。而这件书法的字距、行距宽绰,字与字间多细笔游丝,起笔、收笔处多露尖削,转折方硬等,因此他的字往往给人“清劲”的感觉。
赏析
林逋《三君帖》结体昂挺,笔画线条细瘦,所以许多人形容他的字“有骨少肉”。而这件书法的字距、行距宽绰,字与字间多细笔游丝,起笔、收笔处多露尖削,转折方硬等,因此他的字往往给人“清劲”的感觉。在历史上评书,多有“字如其人”的联想。林逋终隐山林,因此有人认为他的字脱却了尘俗的习气。也有许多人认为,他的字犹如他笔底下的梅花:“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏”,幽淡而雅致,耐人品酌细尝。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 奉简:敬辞,致信。“简”本指竹简,这里引申为书信。
- 属(zhǔ):恰好,适值。
- 牓名:即“榜名”,指科举中榜的名单。
- 从表:指从表兄弟,即父亲叔伯姐妹的儿子且长幼有别。这里是林逋表明自己的身份。
- 二索:两串(钱) 。索,量词,用于成串的东西。
翻译
林逋致信三位君子。几天前劳烦你们前来拜访,当时正巧遇上诸多事务缠身,没能及时向你们表达感谢之情,心中满是感激与愧疚。科举上榜的名单想必你们已经看到了,那些备受珍视的(此次上榜的结果?),果然在人们的掌控之中。呵呵。不知你们在闲暇的时候,能不能赏脸再来我这儿坐坐?仓促写下这封信,不再详述诸多事宜。从表兄弟林逋叩首。四月十七日。之前所托买东西的钱两串,这是之前留存下来的,还担心这些钱不够,其余的等见面时再给,万分感谢!
赏析
这是一封林逋写给友人的书信,语言简洁而真挚。信的开头先为未能及时答谢友人来访表达了感愧之情,尽显其谦逊有礼的态度。提及“牓名”,展现出当时围绕科举的情况以及友人间对此事的关注与交流 ,“呵呵”二字增添了一丝轻松幽默。邀请友人“暇时许相过否” ,体现出他对与友人相聚的期待,彰显其对友情的重视。关于买物钱的周到交代,则从侧面反映出林逋为人的细致与坦诚。整体而言,这封信虽简短,却透过字里行间,栩栩如生地展现出林逋真实的人际交往和个性形象,为我们了解他和当时文人生活社交等提供了有趣的视角。