与阳休之书

阳生大弟,吾比以家贫亲老,时还故郡,在本县之西界,有雕山焉,其处闲远,水石清丽,高岩四币,良田数顷,家先有野舍于斯,而遭乱荒废,今复经始,即石成基,凭林起栋,萝生映宇,泉流绕阶,月松风草,缘庭绮合,日华云实,傍沼星罗,檐下流烟其霄气而舒卷,园中桃李,杂椿柏而葱,时一褰裳涉涧,负杖登峰,心悠悠以孤上,身飘飘而将逝,杳然不复自知在天地间矣。若此者久之,乃还所住,孤坐危石,抚琴对水,独咏山阿,举酒望月,听风声以兴思,闻鹤唳以动怀,企庄生之逍遥,慕尚子之清旷,首戴萌蒲,身衣衤发,出艺梁稻,归奉兹亲,缓步当车,无事为贵,斯已适矣。岂必抚尘哉,而吾生既系名声之剞劂,就良工之剞劂,振佩紫台之上,鼓袖丹墀之下,采金匮之漏简,访玉山之遗文,敝精神于丘坟,尽心力于河汉。ゼ藻期之ひ绣,发议必在芬香,兹自美耳,吾无取焉,尝试论之,夫昆峰积玉,光泽者前毁,瑶山丛桂,芳茂者先折。是以东都有挂冕之臣,南国见捐情之士,斯岂恶梁锦,好蔬布哉,盖欲保其七尺,终其百年耳,今弟官位既达,声华已远,象由齿毙,膏用明煎,既览老氏谷神之谈,应体留侯止足之逸,若能翻然清尚,解佩捐簪,则吾于兹山庄,可办一得,把臂入林,挂巾垂枝,携酒登岳,舒席平山,道素志,论旧款,访丹法,语玄书,斯亦乐矣。何必富贵乎,去矣阳子,途乖趣别,缅寻此旨,杳若天汉,已矣哉,书不尽意。
拼音

译文

在我(居住的)县城西边,有一座像雕刻出来(像雕刻出来一样好看)的山。小山在宁静的远处,水很清、石头奇伟瑰怪,高高的山崖在四周围绕(匝:围绕,笼罩),有几顷肥沃的田地。原来我们家在这里有一座小房子,因为(兵荒马乱、乱世)损坏了,今天又开始(修建它)。用石头做成地基,凭借着树木做成房梁。藤萝生长在屋檐四周,(宇:屋檐)山泉顺着台阶流过,明月、青松、和风、绿草,和这座房子很好的映衬搭配着;太阳每天升起落下,白云自然的舒卷,小池塘水洼像星星一样(排列、散落)屋檐下的炊烟和天地间的雾气水汽共同舒卷;小园中的桃树李树,伴随松树柏树繁茂的生长。(我)偶尔卷起袖子,挽起裤管,趟过溪水,拄着手杖登上山峰,心胸悠然的直达九霄,身体轻快的要飞起来,(好像)悠悠然的忘记了我不在天地之间一样。

《与阳休之书》出自《北齐书·祖鸿动传》。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 阳生:对阳休之的尊称。
  • 大弟:敬称。
  • 闲远:安静僻远。
  • :通“蔽”,遮蔽。
  • 鸠合:聚集。
  • 褰(qiān)裳:提起衣服。
  • 危石:高耸的岩石。
  • 阿(ē):山陵。
  • 鹤唳(lì):鹤鸣。
  • :企望。
  • 逍遥:自由自在。
  • 尚子:指尚长(约前 14-33),字子平,东汉隐士。
  • 萌蒲:嫩蒲草。
  • (yún)衤发(fà):麻葛衣服。
  • :种植。
  • 剞劂(jī jué):雕刻用的刀具,引申为文章修饰。
  • 紫台:帝王宫殿。
  • 丹墀(chí):古代宫殿前的红色台阶。
  • 金匮(guì):铜制的柜子。
  • 丘坟:泛指古代典籍。
  • 河汉:天河,此处指浩瀚的知识。
  • ゼ(zhǔ)藻:撰写辞藻。
  • ひ(pī)绣:华丽的文采。
  • 昆峰:昆仑山。
  • 瑶山:传说中的仙山。
  • 东都:洛阳。
  • 挂冕(miǎn)之臣:辞去官职的大臣。
  • 南国:南方。
  • 捐情:舍弃感情。
  • 谷神:老子用语,“谷”象征虚空,“神”有变化不测之义。
  • 留侯:张良,字子房,被封为留侯。

翻译

阳生大弟,我近来因为家贫父母年老,时常回到故乡所属郡县,在本县的西部边界,有一座雕山,此处安静僻远,山水清新秀丽,高高的山岩四面遮蔽,有几顷肥沃的田地,家中先辈以前在这里有间村舍,但遭遇战乱而荒废了,如今又开始重新营建,用石头作屋基,依靠树林建起房屋,藤萝在屋宇上生长映照,泉水绕着台阶流淌,月松风草,在庭院中聚集交织,太阳下华丽的云彩和果实,在池沼边如星辰般罗列。房檐下飘拂的云烟随天气而舒卷,园子中的桃李,夹杂着椿树柏树而郁郁葱葱。有时提起衣裳涉过山涧,背着拐杖登上山峰,内心悠悠地向上超脱,身体飘飘然仿佛将要逝去,恍惚间不再自知身在天地之间了。像这样过了很久,才回到所住的地方,独自坐在高耸的岩石上,对着流水抚琴,独自在山陵吟咏,举起酒杯对着月光,听着风声引发思绪,听到鹤鸣触动情怀,企望庄子的逍遥自在,仰慕尚子的清净旷达,头上戴着嫩蒲草,身穿麻葛衣服,出去种植梁稻,回来侍奉这些亲人,缓步就当作乘车,没有什么事为贵,这样已经满足了。难道一定要追求功名吗?而我的一生已经和功名的追求紧密相连,靠近优秀的工匠进行雕琢,在帝王宫殿上扬起佩带,在宫殿台阶下舞动衣袖,收集铜柜中的遗漏竹简,寻访玉山的遗文,在古代典籍上耗费精神,在浩瀚知识中用尽心力。撰写辞藻期望有华丽的文采,发表议论一定要求有芬芳的气息,这只是自我夸耀罢了,我并不认为可取。试着谈论一下,昆仑山积累美玉,有光泽的先被毁坏,瑶山众多桂树,芳香茂盛的先被折断。所以东都有辞去官职的臣子,南方有舍弃感情的人士,这难道是厌恶锦绣绸缎,喜欢粗布衣裳吗?大概是想要保全自身,度过百年罢了。如今弟弟你官位已经显达,声名已经远扬,因为牙齿而大象丧命,由于明亮而油脂被煎熬。既然已经看过老子关于谷神的言论,应该体会留侯知足的隐逸,若能幡然回归清高的风尚,解下佩饰扔下簪子,那么我在这个山庄,就可以实现一个心愿,拉着你的胳膊进入山林,把头巾挂在树枝上,带着酒登上山岳,铺开席子在平坦的山上,谈谈平素的志向,聊聊往日的情谊,探访丹法,谈论玄书,这也是很快乐的呀。何必一定要追求富贵呢?去吧阳子,道路不同志趣有别,遥想此旨意,遥远如同天河,就这样吧,信不能完全表达我的心意。

赏析

这封信言辞优美,意境典雅。作者通过描绘故乡雕山的美景,抒发了自己对宁静、自在生活的向往,与对官场功名的超脱态度。文中还以昆仑山的美玉和瑶山的桂树为例,说明过于显耀或美好反而易遭损害,表达了一种对人生的思考和对功名利禄的淡泊之见。作者劝阳休之在官位显达之时能回归自然,追求一种纯朴的快乐,体现了对朋友的真诚关怀和对人生不同选择的深刻理解。整体语言生动形象,充满诗意和哲理。

祖鸿勋

祖鸿勋,涿郡范阳人也。父慎,仕魏,历雁门、咸阳二郡太守,政有能名。卒于金紫光禄大夫、赠中书监、幽州刺史,谥惠侯。鸿勋弱冠,与同郡卢文符并为州主簿。仆射、临淮王彧表荐其文学,除奉朝请。、位至高阳太守。在官清素,妻子不免寒馁。时议高之。齐天保初,卒官。 ► 1篇诗文