和章岷从事斗茶歌

年年春自东南来,建溪先暖冰微开。溪边奇茗冠天下,武夷仙人从古栽。 新雷昨夜发何处,家家嬉笑穿云去。露牙错落一番荣,缀玉含珠散嘉树。 终朝采掇未盈襜,唯求精粹不敢贪。研膏焙乳有雅制,方中圭兮圆中蟾。 北苑将期献天子,林下雄豪先斗美。鼎磨云外首山铜,瓶携江上中泠水。 黄金碾畔绿尘飞,紫玉瓯心雪涛起。斗余味兮轻醍醐,斗余香兮薄兰芷。 其间品第胡能欺,十目视而十手指。胜若登仙不可攀,输同降将无穷耻。 于嗟天产石上英,论功不愧阶前蓂。众人之浊我可清,千日之醉我可醒。 屈原试与招魂魄,刘伶却得闻雷霆。卢仝敢不歌,陆羽须作经。 森然万象中,焉知无茶星。商山丈人休茹芝,首阳先生休采薇。 长安酒价减千万,成都药市无光辉。不如仙山一啜好,泠然便欲乘风飞。 君莫羡花间女郎只斗草,赢得珠玑满斗归。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 奇茗:珍贵的茶。
  • 从事:官名。
  • 建溪:水名。
  • 武夷:山名。
  • 露牙:茶芽。
  • 采掇(duó):采摘。
  • (chān):围裙。
  • 研膏:制团茶的一道工序。
  • 焙乳:烘焙。
  • :古代帝王诸侯举行礼仪时所用的玉器,上尖下方。
  • :蟾蜍,传说月中有蟾蜍。
  • 北苑:地名,皇家茶园。
  • 中泠(líng):泉名。
  • 醍醐(tí hú):从酥酪中提制出的油。
  • 兰芷:兰草与白芷,皆香草。
  • 于嗟:叹词。
  • 石上英:指茶叶。
  • (mì):古代传说中的一种瑞草。
  • 卢仝:唐代诗人,爱茶。
  • 陆羽:唐代茶学家,著有《茶经》。
  • 商山丈人:即商山四皓。
  • 首阳先生:指伯夷、叔齐。

翻译

年年春天总是从东南方而来,建溪的水首先变暖冰微微化开。溪边的珍贵名茶闻名天下,这是武夷仙人从古代就栽种的。昨夜新雷在何处响起,家家户户欢笑说着穿云而去采摘。茶芽参差不齐很是繁荣,点缀美玉似的含着珍珠散布在嘉树上。一整天采摘也不满围裙,只追求精粹不敢贪婪多采。研制茶膏和烘焙都有优雅的制作方法,有方的像玉圭圆的像月中蟾蜍。北苑准备将茶献给天子,山林中的豪杰们先斗茶比美。茶鼎是用云外首山的铜所制,瓶子装着江上中泠泉的水。黄金碾畔绿色茶末飞扬,紫玉瓯中雪样白的茶沫涌起。斗茶后茶的味道比醍醐还香,斗茶后茶的香气比兰芷还淡。这中间品评的等级怎么能欺诈,十双眼睛看着十只手指点着。胜利如登仙般高不可攀,输了如同降将般有无穷的耻辱。哎呀这天生在石头上的精华,论功行赏不愧于阶前的瑞草蓂。众人混浊只有我能清正,千日的沉醉我也能清醒。屈原也试着来招魂,刘伶也能听到雷霆之声。卢仝怎敢不歌唱,陆羽应要写成经。在众多景象之中,哪能不知道没有茶星呢。商山丈人不要去吃灵芝了,首阳先生也不要去采薇了。长安的酒价即使减千万,成都的药市也没有光辉了。都不如在仙山喝一口茶好,轻快地就想要乘风飞去。你不要羡慕那些花间女郎只知道斗草,就算赢得满斗的珍珠又能怎样。

赏析

这首诗生动描绘了斗茶的情景和茶文化的丰富内涵。诗中详细描述了斗茶的过程,从采茶到制茶,从茶器到茶水,再到品茶、斗茶的滋味和意义,展现出对茶的热爱和对其品质、文化价值的高度肯定。还通过与其他事物的对比,如商山丈人、首阳先生、长安酒价、成都药市等,凸显出茶的独特魅力和重要性。语言优美生动,富有感染力,将斗茶的热闹场景和茶文化的高雅气质跃然纸上。同时也反映了当时社会的一种文化风尚和人们对生活品质的追求。

范仲淹

范仲淹

范仲淹,字希文,汉族,北宋著名的政治家、思想家、军事家和文学家,世称“范文正公”。生于武宁军(治所徐州)(一说河北真定府)。祖籍邠州(今陕西省彬县),先人迁居苏州吴县(今江苏苏州),唐朝宰相范履冰的后人。他为政清廉,体恤民情,刚直不阿,力主改革,屡遭奸佞诬谤,数度被贬。1052年(皇祐四年)五月二十日病逝于徐州,终年64岁。是年十二月葬于河南伊川万安山,谥文正,封楚国公、魏国公。有《范文正公全集》传世,通行有清康熙岁寒堂刻版本,附《年谱》及《言行拾遗事录》等。 ► 328篇诗文