大暑

· 曾几
赤日几时过,清风无处寻。 经书聊枕籍,瓜李漫浮沈。 兰若静复静,茅茨深又深。 炎蒸乃如许,那更惜分阴。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 赤日:红日,烈日。
  • 枕籍:枕头与垫席。引申为沉溺,埋头。
  • 兰若:梵语“阿兰若”的省称,意为寂静处,后一般指佛寺。
  • 茅茨:茅草盖的屋顶,亦指茅屋。
  • 炎蒸:暑热熏蒸。
  • 分阴:极短的时间,阴,日影。

翻译

烈日何时才能过去,清凉的风无处可寻。把经书随意地当作枕头和垫席,瓜和李子在水中或浮或沉。佛寺是那样的安静,茅屋又是那么深幽。炎热蒸烤竟然到了这种程度,更要珍惜那一点点的时间啊。

赏析

这首诗围绕大暑这一节气展开描写。诗的前两句写出了大暑天的炎热难耐,赤日炎炎且清风难觅。接着描写了诗人以经书为枕,随意自在的状态,以及瓜李沉浮的景象。“兰若静复静,茅茨深又深”进一步烘托出环境的幽静。最后感慨炎蒸难耐,要珍惜点滴时光。整首诗生动地传达出大暑时节的特点和诗人在炎热中的感受,既写出了暑热的难耐,也表达了对时光的珍惜之情。

曾几

宋河南人,先世居赣州。字吉甫,号茶山居士。曾开弟。初入太学有声,授将仕郎,赐上舍出身。累除校书郎。高宗初历江西、浙西提刑。因兄力斥和议触怒秦桧,同被罢官。居上饶茶山寺七年。桧死,复官,累擢权礼部侍郎。绍兴末,金兵南下,上疏反对乞和。以通奉大夫致仕。卒谥文清。为文纯正雅健,尤工诗。有《经说》、《茶山集》。 ► 618篇诗文