怨歌行
丈夫好弓剑,行坐说金吾。喜闻有行役,结束不待车。
官田赠倡妇,留妾侍舅姑。舅姑皆已死,庭花半是芜。
中妹寻适人,生女亦嫁夫。何曾寄消息,他处却有书。
严风厉中野,女子心易孤。贫贱又相负,封侯意何如。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 金吾:古官名。负责皇帝大臣警卫、仪仗以及掌管治安的武职官员。
翻译
丈夫喜爱弓箭和宝剑,行走坐卧都谈论着金吾。喜欢听到有出征的任务,收拾行装不等车来就出发。官员把田产赠给了歌女,把我留下侍奉公婆。公婆都已经去世,庭院中的花一半都荒芜了。二妹寻找合适的人家,她生下女儿后也嫁人了。什么时候给我寄过消息,在别的地方却有他的书信。寒风在田野中猛烈地刮着,女子的内心容易孤独。贫贱时又相互辜负,封侯又有什么意义呢。
赏析
这首诗以女子的口吻,描述了丈夫一心追求功名,对家庭不管不顾的情景。诗中通过描写丈夫对弓剑和行役的热衷,与之相对比的是女子被独自留在家中,侍奉公婆,却遭遇公婆离世、庭院荒芜的凄凉。而丈夫在他处另有书信往来,使女子深感被冷落和辜负。诗中反映了当时社会中女子的无奈和悲哀,也对丈夫这种为了功名而舍弃家庭的行为提出了质疑。“严风厉中野,女子心易孤”一句生动地烘托出女子在这种境遇下内心的孤独和凄凉感。全诗语言质朴,情感真挚,具有较强的感染力。