喜雪
朔雪自龙沙,呈祥势可嘉。
有田皆种玉,无树不开花。
班扇慵裁素,曹衣讵比麻。
鹅归逸少宅,鹤满令威家。
寂寞门扉掩,依稀履迹斜。
人疑游面市,马似困盐车。
洛水妃虚妒,姑山客漫夸。
联辞虽许谢,和曲本惭巴。
粉署闱全隔,霜台路正赊。
此时倾贺酒,相望在京华。
拼音
注释
虽许谢:一作「追许谢」。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 朔雪:北方的雪。朔,北方。
- 龙沙:泛指塞外沙漠之地。
- **慵(yōng):懒惰,懒散。
- 班扇:汉班婕妤曾作《团扇诗》,这里代指团扇。
- **讵(jù):岂,怎。
- 曹衣:曹仲达所画人物,其衣纹稠叠,故称“曹衣”。
- 逸少:东晋书法家王羲之,字逸少。相传王羲之性爱鹅。
- 令威:即丁令威,传说中得仙术化鹤归辽东的人。
- **扉(fēi):门。
- 依稀:模糊不清。
- 履(lǚ)迹:脚印。
- 面市:用滑石制成的粉市。
- 盐车:运盐的车。
- 洛水妃:洛水女神宓妃。
- 姑山客:姑射(yè)山上的神人。
- 粉署:尚书省的别称。
- 霜台:御史台的别称。
- **赊(shē):遥远。
翻译
北方的大雪从塞外沙漠之地飘来,呈现祥瑞的气势十分美好。所有的田地都好像种上了晶莹的美玉,每棵树上都如同绽放着洁白的花朵。无需精心裁剪团扇那洁白的扇面,曹仲达笔下衣裳的麻质也难与这雪相比。鹅群正飞向王羲之的住宅,仙鹤也落满了丁令威的家。宅门寂寞地紧闭着,地面上模糊地留着倾斜的脚印。人们仿佛置身粉饰的街市,拉车的马好似困于盐车那般艰难前行。洛水女神徒然嫉妒,姑射山的神人也空自夸赞。在文辞上虽然可以比得上谢灵运,可自己唱和的曲子却像巴人那样低俗。尚书省被完全阻隔,御史台路途还很遥远。在这雪天里举起庆贺的酒杯,遥望着都城中彼此思念的人 。
赏析
这首诗描绘出雪天的壮丽美景与独特氛围。开篇点明雪花的来处,以“呈祥势可嘉”奠定了欢喜赞美的基调。颔联“有田皆种玉,无树不开花”用生动形象的比喻,将雪后的田野比作美玉铺就,树木比作挂满花朵,呈现出一幅银装素裹、美不胜收的画面。随后多处用典,如“班扇”“曹衣”“逸少”“令威”等,不仅丰富了诗歌的内涵,又增添了文化韵味。诗中在写景之余,融入了诗人对自身处境的感慨,“粉署闱全隔,霜台路正赊”暗示仕途阻碍,最后以举杯遥念友人作结,既有对雪的喜爱,也有复杂的人生况味与友人之思,诗意层层递进,情景交融。