左传 · 僖公 · 僖公元年

【经】元年春王正月。齐师、宋师、曹伯次于聂北,救邢。夏六月,邢迁于夷仪。齐师、宋师、曹师城邢。秋七月戊辰,夫人姜氏薨于夷,齐人以归。楚人伐郑。八月,公会齐侯、宋公、郑伯、曹伯、邾人于柽。九月,公败邾师于偃。冬十月壬午,公子友帅师败莒于郦。获莒拏。十有二月丁巳,夫人氏之丧至自齐。 【传】元年春,不称即位,公出故也。公出复入,不书,讳之也。讳国恶,礼也。 诸侯救邢。邢人溃,出奔师。师遂逐狄人,具邢器用而迁之,师无私焉。 夏,邢迁夷仪,诸侯城之,救患也。凡侯伯救患分灾讨罪,礼也。 秋,楚人伐郑,郑即齐故也。盟于荦,谋救郑也。 九月,公败邾师于偃,虚丘之戍将归者也。 冬,莒人来求赂。公子友败诸郦,获莒子之弟拏。非卿也,嘉获之也。公赐季友汶阳之田及费。 夫人氏之丧至自齐。君子以齐人杀哀姜也为已甚矣,女子,从人者也。
拼音

所属合集

#左传

译文

元年春季,《春秋》没有记载即位,这是由于僖公出奔在外的缘故。僖公出奔而又回到国内,《春秋》不加记载,这是由于避讳。不记国家的坏事,这是合于礼的。 齐桓公、宋桓公、曹昭公率领军队驻扎在聂北,诸侯联军救援邢国。邢军已经溃散,逃到诸侯的军队里。军队便赶走了狄人,装载了邢国的器物财货而让邢军搬走,各国军队没有私自占有。 夏季,邢国把都城迁到夷仪,诸侯替它筑城,为的是救援患难。凡是诸侯领袖,救援患难、分担灾害、讨伐罪人,都是合于礼的。 秋季,楚国人进攻郑国,这是由于郑国亲近齐国的缘故。鲁僖公和齐桓公、宋桓公、郑文公、邾子在荦地结盟,策划救援郑国。九月,僖公在偃地打败了邾国的军队,这支队伍是戍守在虚丘将要回国的军队。 冬季,莒国人来求取财货,公子友在郦地打败了他们,俘虏了莒子的弟弟挐。挐并不是卿,《春秋》这样记载,是为了称赞公子友俘获的功劳。僖公把汶阳的田地和费地赐给季友。 鲁庄公夫人姜氏的尸体从齐国运来。君子认为齐国人杀死哀姜是太过分了,妇女,本来应该听从丈夫的。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 【经】:指《春秋》经文部分,是这部编年史书的大纲。
  • 次(cì):军队临时驻扎。
  • 筑城:修筑城墙。这里指为邢国修筑城邑。
  • 薨(hōng):古代称诸侯或有爵位的大官死去。
  • :地名。
  • 柽(chēng):地名。
  • 偃(yǎn):地名。
  • 郦(lì):地名。
  • 十有二月:“有”通“又”,用于整数与零数之间,“十有二月”即十二月。
  • 【传】:指对《春秋》经文所作的解释和补充说明,此传为《左传》。
  • :避忌,这里指有意隐讳。
  • :溃败,散逃。
  • :准备,备办。
  • 侯伯:诸侯之长。
  • 分灾:分担灾祸。
  • 荦(luò):地名。
  • 虚丘:地名。
  • 戍(shù):防守。这里指守边的士兵。
  • :嘉奖,赞许。

翻译

【经】部分:僖公元年春季,周历正月。齐国的军队、宋国的军队、曹伯的军队临时驻扎在聂北,去救援邢国。夏季六月,邢国迁徙到夷仪。齐国、宋国、曹国的军队为邢国修筑城墙。秋季七月戊辰日,夫人姜氏在夷地去世,齐国人把她的尸体运回去。楚国人攻打郑国。八月,僖公在柽地与齐侯、宋公、郑伯、曹伯、邾人会面。九月,僖公在偃地打败邾国的军队。冬季十月壬午日,公子友率领军队在郦地打败莒国的军队,俘虏了莒拏。十二月丁巳日,夫人的灵柩从齐国运回来。

【传】部分:僖公元年春季,《春秋》没有记载鲁僖公即位,是因为僖公出国的缘故。僖公出国又回国,《春秋》没有记载,这是为了隐讳这件事。隐讳有关国家的坏事,这是合于礼的。

诸侯救援邢国。邢国军队溃败,百姓逃奔到诸侯的军队中。诸侯的军队于是赶走狄人,准备好邢国应用的器物,然后把邢国迁走,这些军队没有私自占有财物。

夏季,邢国迁移到夷仪,诸侯为它筑城,这是为了救援患难。凡是诸侯之长救援患难、分担灾祸、声讨罪人,这都是合于礼的。

秋季,楚国攻打郑国,是因为郑国亲近齐国的缘故。在荦地结盟,是为了商量救援郑国。

九月,僖公在偃地打败邾国的军队,当时邾国在虚丘的守军正要撤退回国。

冬季,莒国人前来要求鲁国给以财货。公子友在郦地打败他们,俘虏了莒子的弟弟莒拏。莒拏不是卿,但是赞许俘获了他。僖公赏赐季友汶阳的田地和费地。

夫人的灵柩从齐国运回来。君子认为齐国人杀哀姜做得太过分了,因为女子,是要依从丈夫的(意思是哀姜罪不该死至此) 。

赏析

这段文字出自《左传》,《左传》擅长以叙事展现历史事件的过程和人物关系。从内容上看,它记载了僖公元年一年间鲁国和各诸侯国发生的重大军事、政治事件,展示了春秋时期各国之间复杂的国际关系和互动。其中救援邢国、各国筑城等事件体现出当时各诸侯国遵循一定的“礼”的原则来行事,联合救援患难。而楚国伐郑则展现了诸侯国之间的利益冲突和军事斗争不断。在写作手法上,《左传》文字简洁而条理清晰,通过“经”“传”结合的方式,“经”简括记录事件,“传”则详细解释事件背景、过程和人物言论等。这段文字从细微处揭示了春秋时期社会规则、政治格局和人物心态等多方面信息,为后人了解这一时期的历史文化提供了丰富生动的资料,极具历史和文学价值 。

左丘明

左丘明

左丘明,姜姓丘氏,名明,丘穆公吕印的後代。因其先祖曾任楚国的左史官(左史官记言,右史官记事),故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后其父移居鲁国并世代担任鲁国太史。 左丘明籍贯,一说为鲁国中都人,一说为春秋末年鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人,按新见《左传精舍志》,当以後说近是。 左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(公元前551-479)同时,而年辈稍晚。他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等。他品行高洁,为孔子推崇,称“左丘明耻之,丘亦耻之”,即与其同好恶;汉司马迁亦称其为“鲁君子”,且以“左丘失明,厥有《国语》”为己著述《史记》的先型典范。 左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书。左氏家族世为太史,左丘明又与孔子一起“如周,观书于周史”,故熟悉诸国史事,并深刻理解孔子思想。 《左传》、《国语》对中国传统史学影响深远,对司马迁的《史记》创作尤其具有重要启发。从这个意义讲,左丘明堪为中国传统史学的鼻祖之一。後世或称其为“文宗史圣”、“经臣史祖”,或誉为“百家文字之宗、万世古文之祖”。历代帝王多有敕封:唐封经师;宋封瑕丘伯,改封中都伯;明封先儒,改封先贤。今山东泰安肥城市建有丘明中学以纪念其乡先贤左丘明。 ► 328篇诗文