《尚书别解》序
嘉靖辛卯,余自南都下第归。闭门扫轨,朋旧少过。家无闲室,昼居于内,日抱小女儿以嬉。儿欲睡,或乳于母,即读《尚书》。儿亦爱弄书,见书辄以指循行,口作声,若甚解者。故余读常不废,时有所见,用著于录。意到即笔,不得留,昔人所谓兔起鹘落时也。无暇为文章,留之箱筥,以备温故。章分句析,有古之诸家在,不敢以比拟,号曰《别解》。
余尝谓:观书若画工之有画,耳目口鼻大小肥瘠无不似者,而人见之,不以为似也,其必有得其形而不得其神者矣。余之读书也,不敢谓得其神,乃有意于以神求之云。
拼音
译文
嘉靖辛卯年间(嘉靖十年),我在南都参加考试,未被录取而从南都回家,闭门闲居,亲朋好友们较少到访。因里面没有空闲的房子,白天住在家里,抱着小女儿逗趣,在小女儿是或者吃奶时,我就读《尚书》,小女儿也喜欢摆弄书,一看见书就就用小手指头顺着一行行的文字指着,同时口中念念有声,似乎很懂的样子。所以我一直没有把读书这件事荒废,偶尔有些感悟,就记录下来。想到什么马上记下,正像古人所说的“兔起鹘落”一样。(因为)没有什么时间写文章,(所以)就把这些记录下来的感悟保存在箱子中,以用来日後复习。本人对文章的分析,因为有古代名家在,所以不敢和他们的相提并论,所以取名为《别解》。
我曾说过:看画家作画,耳朵、眼睛、嘴巴、鼻子、大小、胖瘦都画得很像了,但人们看了之後仍说不像,那一定只画外表而没有画到人的精神、气质等。我读书,不敢说是已经得到了书的“神”,但我读书的目的就是为了努力地领悟书中的“神”罢了。
注释
嘉靖辛卯:嘉靖十年(公元1531年)。嘉靖为明世宗朱厚熜的年号(公元1522年—公元1566年)。
南都:指南京。
闭门扫轨:谓闭门断绝交往。《後汉书·杜密传》:“闭门扫轨,无所干及。”扫轨谓扫除车辙。
兔起鹘(hú)落:比喻写诗作画时,才思泉涌,一气呵成,心手合一。语出苏轼《文与可画筼筜谷偃竹记》:“画竹必先得成竹于胸中,执笔熟视,乃见其所欲画者,急起从之,振笔直遂,以追其所见,如兔起鹘落,诮纵则逝矣。”喻文思稍纵即逝。鹘,鹰一类的猛禽。
为文章:指修饰词句,琢磨技巧。
箱筥(jǔ):书箱之类的器物。
温故:《论语·为政》:“温故而知新。”
章分句析:分析每章每句的语意。
古之诸家:指汉代以来的各代经学家。他们曾对儒家经典作出过许多解释。
序
这篇文章选自《震川先生集·卷二》。《尚书》即《书经》,为儒家经典之一。序文叙述了他撰写《尚书别集》的缘起、经过及自己对读书的见解,即如绘画一样不求形似而求其精神。文章用语极精炼,其中插入小女儿的稚态描写,只寥寥几笔,却极为生动传神。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
无特殊需要注释的词语。
翻译
嘉靖辛卯年,我从南都考试落第回来。关起门来扫除车轨痕迹(表示不与外界交往),朋友旧交很少来访。家里没有空闲的屋子,白天就待在家里,每天抱着小女儿玩耍。女儿想要睡觉,有时在母亲那里吃奶,(我)就阅读《尚书》。女儿也喜爱摆弄书,看到书就用手指顺着一行行字移动,嘴里发出声音,好像很理解的样子。所以我读书常常不停止,有时有见解,就写在记录上。心意到了就提笔,不能停留,就是过去的人所说的像兔子突然跳起、鹘鸟迅速落下的时候。没有时间写文章,把它留在箱子里,用来准备温习旧知识。逐章逐句分析,有古代的各家在那里,不敢拿来相互比拟,就称为《别解》。我曾说:看书就像画工作画,耳朵眼睛口鼻大小胖瘦没有不像的,然而人们看到,不认为像,那一定是有得到其外形却没得到其神韵的原因。我读书,不敢说得到了神韵,只是有意于用神韵去探求它罢了。
赏析
这段序文生动地描绘了归有光落第后的生活状态与读书情景。他在生活闲暇中与女儿相处时仍不忘读《尚书》,并随时记录读书心得,展现了他对书籍的热爱和勤奋好学的精神。他将读书比喻为画工作画,强调神韵的重要性,也体现了他对读书更高层次的追求。整体语言朴素自然,真实地反映了归有光的生活点滴与内心志趣。