(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 祇(zhǐ):只。
- 傅岩:古地名,在今山西省平陆县东,相传商朝傅说为奴隶时版筑于此,后被商王武丁举以为相。后因以泛指栖隐之处或隐逸之士。
- 霖雨:连绵大雨,引申为济世泽民之抱负。
- 荀里:指颍川荀氏所居之里,后以“荀里”泛指名门望族的聚居处。
- 德星:古以景星、岁星等为德星,认为国有道有福或有贤人出现,则德星现。后用以喻指贤士。
- 溯风:逆风。
- 浩荡:形容水势汹涌壮阔。
- 馨(xīn):散布很远的香气。
翻译
傍晚时分,在城上的亭子里,我们渐渐忘却了时间。云雾深远,只能看见几座青色的山峰。傅岩这个地方,或许有人能独自实现济世泽民的抱负;荀里那地方,还是会聚集众多的贤士。汉江水迎着风更加汹涌壮阔,兰花在雨中生长,散发着悠长的芳香。长久以来,放声长啸吟诗的境界比不上诸葛亮,如今的风姿气度,有谁能像张九龄那样呢?
赏析
这首诗是诗人彭汝砺写给师厚同年的。诗的首联通过描绘傍晚城上亭的景色,营造出一种悠远的氛围。颔联借用傅岩和荀里的典故,表达了对济世之才和贤士的期望。颈联描写汉江水和兰花在风雨中的景象,增加了诗歌的意境和美感。尾联则以诸葛亮和张九龄为喻,探讨了啸吟之境界和风姿气度的问题。整首诗用典恰当,语言优美,意境深远,表达了诗人对友人的思念以及对人生的思考和感悟。