两同心 其二

· 柳永
伫立东风,断魂南国。 花光媚、春醉琼楼,蟾彩迥、夜游香陌。 忆当时、酒恋花迷,役损词客。 别有眼长腰搦。 痛怜深惜。 鸳会阻、夕雨凄飞,锦书断、暮云凝碧。 想别来,好景良时,也应相忆。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 伫立:长久地站立。
  • 断魂:形容十分伤感或哀伤。
  • 花光:花的光泽,指烂漫的春光。
  • 春醉:陶醉于春光。
  • 琼楼:华美的楼阁。
  • 蟾彩:月亮的光彩,代指月亮 。 (chán)
  • (jiǒng) :遥远,这里指月光遥远广照。
  • 香陌:充满花香的道路,指繁华的街道。
  • 役损:因过度劳累而损害身体。这里指为情所困。
  • 词客:词人,这里是作者自指。
  • 眼长:这里形容眼睛细长美丽。
  • 腰搦(nuò):腰肢细柔。
  • 痛怜:深切地怜爱。
  • 鸳会:鸳鸯相聚,指情人相会。
  • 锦书:书信的美称,多指情书。

翻译

迎着东风长久伫立,想到南方的旧事不禁黯然神伤。那烂漫的春光令人陶醉,我在华美的楼阁中沉醉;明月高悬,清辉洒在充满花香的街道上,我也曾在夜色中漫步其中。回忆起当时,我沉醉在美酒与花香之中,为之情深意迷,劳累伤神耗尽心血啊。 她有一双细长美丽的眼睛,腰肢纤细柔软。我曾对她满怀深切的怜惜疼爱。可如今两人的相逢聚会受到阻碍,傍晚时分冷雨凄惨飘飞,锦书也已断绝,傍晚的天空白云凝聚。料想分别之后,那些美好的时光,她也应该同样会思念着我。

赏析

这首词词情哀伤婉转,写的是一位词人对昔日恋情的追忆与眷恋。上阕描绘昔日春天与恋人共处的美好时光,先是通过东风、春天美景等营造氛围,“酒恋花迷,役损词客”生动地表现出当时沉浸在爱情中的沉醉与甜蜜。下阕则急转直下,写如今相聚被阻、音信断绝的凄惨,通过“夕雨凄飞”“暮云凝碧”的景色描写,很好地烘托出内心的痛苦与思念。整首词情景交融,成功地刻画了一位情痴形象,将离别的痛苦和对往昔爱情的怀念表现得极为感人,展现了柳永词善于言情的特点 。

柳永

柳永

柳永,北宋著名词人,婉约派最具代表性的人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,对宋词的发展有重大影响。 ► 227篇诗文