唐才子传 · 王维传

维,字摩诘,太原人。九岁知属辞,撰写诗文。工草隶,闲音律,岐王重之。 维将应举,岐王谓曰:“子诗清越者,可录数篇,琵琶新声,能度一曲,同诣九公主第。”维如其言。是日,诸伶拥维独奏,主问何名,曰:“《郁轮袍》。”因出诗卷。主曰:“皆我习讽,谓是古作,乃子之佳制乎?”延于上座曰:“京兆得此生为解头,荣哉!”力荐之。 开元十九年状元及第,擢右拾遗,迁给事中。贼陷两京,驾出幸,维扈从。不及,为所禽,服药称喑病。禄山爱其才,逼至洛阳供旧职,拘于普施寺。贼宴凝碧池,悉召梨园诸工合乐,维痛悼赋诗曰:“万户伤心生野烟,百官何日再朝天?秋槐花落空宫里,凝碧池头奏管弦。”诗闻行在所。贼平后,授伪官者皆定罪,独维得免。仕至尚书右丞。 维诗入妙品上上,画思亦然。至山水平远,云势石色,皆天机所到,非学而能。自为诗云:“当代谬词客,前身应画师。”后人评维“诗中有画,画中有诗”,信哉。客有以《按乐图》示维者,曰:“此《霓裳》第三叠最初拍也。”对曲果然。 笃志奉佛,蔬食素衣,丧妻不再娶,孤居三十年。别墅在蓝田县南辋川,亭馆相望。尝自写其景物奇胜,日与文士丘为、裴迪、崔兴宗游览赋诗,琴樽自乐。后表请舍宅以为寺。临终,作书辞亲友,停笔而化。 代宗访维文章,弟缙集赋诗等十卷上之,今传于世。
拼音

译文

王维,字摩诘,太原人。九岁就能撰写诗文。尤其擅长草书隶书,娴熟音律。岐王非常看重他。 王维将要参加科举考试,岐王对他说:“你的诗清秀拔俗,可抄录几篇,配上琵琶新乐,能谱写一支曲子,我们一起到九公主府第。”王维按照岐王的话去做。这一天,几个伶人簇拥王维独奏新谱的曲子,九公主问是什么曲名,王维回答说:“这是《郁轮袍》。”王维于是拿出诗卷。九公主说:“这些都是我经常诵读的(诗作)。我以为是古人之作,竟然是你的佳作啊!”于是请王维到上座说:“京城能得到这个读书人作解元,实在荣幸啊!”九公主因此全力推荐王维。 开元十九年王维考取状元,提拔做右拾遗,不久升迁给事中。叛军攻陷长安洛阳,皇帝出逃,王维随从护驾,行程中掉队,被叛军擒获。他服药假装不能说话,但安禄山爱惜他的才华,他仍被逼迫至两京之一的东都洛阳任原来的职务,并被拘禁在普施寺。叛军在凝碧池设宴,全部召见梨园乐工合奏各种器乐。王维痛悼赋诗:“万户伤心生野烟,百官何日再朝天?秋槐花落空宫里,凝碧池头奏管弦。”诗在皇帝驻留的地方传诵。叛乱平定以后,凡是在叛军中任伪职的,朝廷都定了罪,只因皇上知道了王维在凝碧池吟诗所表露出的心迹,他才得以幸免。王维后来又官至尚书右丞。 王维的诗被列入妙品上上等,他的画的构思也是这样。至于(王维)山水(画)中的平旷深远的意境、云彩的情势、山石的颜色,都是他卓越的天赋才能达到的,并不是(别人)能学来的。他自己曾作诗道:“当代谬词客,前身应画师。”后世人评价王维“诗中有画,画中有诗”,确实如此啊。有一个客人把《按乐图》给王维看,王维说:“这是《霓裳》第三叠最初的节拍。”客人一对照原来的曲子,果真是这样。 晚年,王维诚心信奉佛教,长期吃蔬菜,穿朴素衣服,死了妻子也不再娶,孤独地过了三十年。王维的别墅在蓝田县南面的辋川,亭馆相对。王维曾经描写那里的景物和奇特的风光,每天与丘为、裴迪、崔兴宗等文人学士游历览胜,写诗,弹琴饮酒,自得其乐。后来上表,请求把自己的住宅变为佛寺。临终前,写信辞别亲友,停下笔就坐化了。 代宗寻求王维的文章,他的弟弟王缙将他的诗文编纂成集共十卷,献给皇上,他的诗文至今流传于世。

注释

闲:通“娴”,熟悉。 岐王:唐玄宗的弟弟,喜欢与文士交往。 郁轮袍:琵琶曲名,相传是王维所作。 习讽:熟悉的、经常诵读的(诗作)。 解头:即解元,科举乡试第一名。 扈从:随从护驾。 喑病:哑,口不能言。 合乐:诸乐合奏。 行在:皇帝驻留的地方。 笃志:诚心。 表:上表。 弟缙:王维的弟弟王缙。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 摩诘:王维的字,读作 mó jié。
  • 草隶:草书和隶书。
  • 岐王:唐玄宗的弟弟李范。
  • 应举:参加科举考试。
  • 度:这里指创作、谱写。
  • 蕹轮袍:古曲名。
  • 讽:朗读、诵读。
  • 擢:提升、提拔。
  • 右拾遗:古代官职。
  • 给事中:古代官职。
  • 两京:长安和洛阳。
  • 驾:皇帝的车,代指皇帝。
  • 幸:指皇帝出行。
  • 扈从:随从皇帝出行。
  • 禽:同“擒”,捉住。
  • 喑病:哑巴,不能说话的病。
  • 禄山:安禄山。
  • 行在所:皇帝临时居住的地方。
  • 尚书右丞:古代官职。
  • 妙品上上:形容艺术作品的极高品位。
  • 平远:一种绘画风格。
  • 天机:天赋的灵性。
  • 谬词客:错误地成为了诗人。
  • 按乐图:描绘奏乐场景的图画。
  • 霓裳:即《霓裳羽衣曲》。
  • 笃志:专心致志。
  • 蔬食:吃蔬菜,表示素食。

翻译

王维,字摩诘,是太原人。九岁就懂得写诗文辞赋。擅长草书和隶书,精通音律,岐王很看重他。王维将要参加科举考试时,岐王对他说:“你的诗清新激越,可以抄录几首,能谱写一曲琵琶新曲,一同去拜见九公主。”王维照他的话去做。那天,众多乐工簇拥着王维让他独奏,公主问这曲子叫什么,王维说:“叫《郁轮袍》。”接着拿出诗卷。公主说:“这些都是我经常诵读的,以为是古人的作品,竟然是你的佳作吗?”请他坐到上座说:“京城能得到这个考生作为解头,真是荣幸啊!”极力推荐他。

开元十九年王维考中状元,提升为右拾遗,后又升任给事中。贼人攻陷两京,皇帝出逃,王维随从不及,被捉住了,他吃药假装成哑巴。安禄山爱惜他的才能,逼迫他到洛阳担任原来的职务,把他拘禁在普施寺。贼人在凝碧池设宴,召集所有梨园乐工演奏,王维痛心地写了一首诗:“万户伤心生野烟,百官何日再朝天?秋槐花落空宫里,凝碧池头奏管弦。”这首诗传到了皇帝临时居住的地方。贼人被平定后,被授予伪官的人都被定罪,只有王维得到赦免。官做到尚书右丞。

王维的诗作达到了妙品上上的境界,绘画的构思也是如此。至于山水的平远风格,云的态势石头的颜色,都是天赋灵性所到达的,不是通过学习就能做到的。他自己写诗说:“我是当代错误地成为诗人的人,前世应该是个画师。”后人评论王维“诗中有画,画中有诗”,确实如此啊。有客人拿着《按乐图》给王维看,说:“这是《霓裳羽衣曲》第三叠最初的节拍。”王维对着曲子果然如此。

王维专心信奉佛教,吃素食穿素衣,妻子去世后不再娶妻,独居了三十年。他的别墅在蓝田县南辋川,亭台楼阁相互对望。他曾经自己描绘那里的奇特美景,每天和文士丘为、裴迪、崔兴宗游览作诗,以琴酒为乐。后来上表请求把住宅改为寺庙。临终时,写信辞别亲友,停笔就去世了。

代宗查询王维的文章,王维的弟弟王缙收集他的诗作等共十卷献上,现在流传于世。

赏析

这段文字主要讲述了王维的生平,包括他的才华、科举经历、遭遇安史之乱时的情况以及他在诗画方面的卓越成就。王维九岁能文,才华早显。岐王的帮助使他得以崭露头角。他在安史之乱中经历波折,却展现出对唐王朝的忠诚。他的诗作意境深远、清新自然,绘画技艺高超,达到了很高的艺术境界。他的“诗中有画,画中有诗”的特点被后人广为称赞。他笃信佛教,生活风格也体现出其脱俗的一面。他的作品流传后世,对中国文学艺术产生了深远影响。这段传记较为全面地勾勒出王维这位文学艺术巨匠的形象与成就。

辛文房

辛文房,元代﹐字良史﹐西域人﹐曾官省郎。能诗﹐与王执谦﹑杨载齐名。有《披沙诗集》﹐已佚。泰定元年(公元1324)官居省郎之职。此书成于元成宗大德甲辰(公元1304),共收唐五代诗人传记二百七十八篇,传中附及一百二十,合计三百九十八人。 唐代许多诗人在旧史中无传可稽,辛氏广采资料,“游目简编,宅以史集,或求详累帙,因备先传,撰以成篇,斑斑有据,以悉全时之盛,用成一家之言”(《唐才子传·引》)其中一些史料,例如记载诗人登进士第年等,十分可贵;“传后附以论,多掎摭诗家利病,亦足以津逮艺林”(《四库全书总目》)。辛氏虽为众多的唐代诗人立传,而其主旨却似乎在因人而品诗,重点在标其诗格,而不在考叙行迹,所以其中叙述诗人生平部分,杂采文集、笔记、小说等,而又缺乏必要的鉴辨,史实的疏误甚多。相反,辛氏或摘取作家本人及他人诗文,或采择前人旧评,或在前人旧评基础上有所增饰,或自出新意,品评诗歌,则颇具启发性。所以,“此书的主要价值与其说在提供诗人传记史料方面,倒不如说是在唐诗的品评方面。”(陶敏、李一飞《隋唐五代文学史料学》)但它毕竟是唯一的一部唐代诗人传记,故历来为研究者所重视。 ► 128篇诗文