从来有日月交蚀,几曾见夫主婚、妻招婿?
注释
- 活支剌:活活地。
- 生各札:硬生分开。
- 恶哏哏:恶狠狠。
- 陈抟睡:陈抟善睡,这里借指酣睡。
- 菅儿洼:即梁山泺,在今山东省寿张县东南梁山下,后聚义于此的宋江等被招安。
翻译
他完全丧失了人伦和天地良心,仗着恶党凶徒的势力。活活地把母子双双拆散,硬生生地让夫妻两下分离。从来只有日月交蚀的时候,何曾见过丈夫主婚、妻子招婿呢?今日却是妻子嫁人、丈夫做媒,自己取些陪嫁的财物送走,哪里还有什么羊酒、花红、绸缎呢? 他依仗着恶狠狠的威风赳赳的样子,一点也不害怕那澄明的天网恢恢。一夜间让人摸不着像陈抟那样的酣睡,不分喜怒,不辨高低。弄得我家破人亡、财散人离!对妻子又不敢说长道短,一路上只是泪眼愁眉。你呀、你呀、你呀,做了个别霸王别姬中自刎的虞姬,我呀、我呀、我呀,做了个像范蠡送西施归隐太湖一样,来呀、来呀、来呀,简直就像昭君出塞嫁给单于。正像青春如水一般,原本娇儿幼女计划着好好过日子,没有忧愁,也很少牵挂,平地上却掀起了两千尺的风波,一家人瓦解如星飞散。 怕的是不知道在阳光照耀下楼台寂静,春风吹动帘幕低垂,没福气的人怎么能消受啊!这贼厮强硬地抢夺人家钱财,蛮横地夺取人家妻室。高高筑起一座营寨,斜插着杏黄旗。像梁山泊的贼一样,和蓼儿洼争个什么呢! 把一杯醇美的糯米酒尽情地喝,更怕我酒后放肆乱了分寸失了态。扭转身刚咽下口长吁气,我乞求能醉得像烂泥,叫也叫不回。我只希望在别离的时候,不记得这些。 也不知你看中了什么觉得如意?要你做夫人,不让我活过今日,因此上急忙忙把你送到他家。这都是我命薄,恩爱尽了,遭受这样的死到临头的逼迫。 他、他、他,嫌官小不做,嫌马瘦不骑,动不动就挑人毛病、剔人骨头、剥人皮肤。他哪里缺什么温香软玉、舞女歌姬!虽然说我有灾星出现,也是他的桃花星照,是你的福星催。 撇下了亲丈夫不必提,单单是这个小生命好可怜,从今以后谁照顾他饿了吃饭,冷了穿衣?虽然留得下亲爹却没了母亲,只落得一番思念一番悲伤。 (黄钟尾)夺了我原来的妻子,却给了个新的配偶,我这正是丢了甜桃绕山去寻酸梨。不知他是什么亲戚!叫他喝下庭阶,转过照壁。走出宅门,扭回身体,远远望着后堂里,养我的人,贤惠的妻!不是今生是前世注定的。我只能孤寡一人孤独地睡去一年年过去,什么时候能再相逢,那就除非是在南柯梦里。
赏析
这段曲词生动地刻画了一个遭受恶霸欺凌、家庭破裂的人物形象及其痛苦的内心。通过对恶霸行径的描述,如拆散母子夫妻、强夺人妻财等,表达了对邪恶势力的愤恨与不满。同时,也展现了主人公的无奈、悲哀与凄凉。如对其离愁别绪、对昔日生活的怀念及对未来的茫然等细腻情感的描写,让人体会到其命运的悲惨。曲词语言直白而富有表现力,生动地描绘出了各种场景和情绪,具有很强的感染力。
