织得绢,二丈五。
豆子山,打瓦鼓。阳坪关,撒白雨。白雨下,娶龙女。织得绢,二丈五。
一半属罗江,一半属玄武。我诵绵州歌,思乡心独苦。
送君归,罗江浦。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 豆子山:地名,具体位置不详。
- 打瓦鼓:敲打瓦制的鼓,形容声音响亮。
- 阳坪关:地名,位于今四川省。
- 撒白雨:即阵雨,白雨形容雨点大而白。
- 娶龙女:民间传说中的故事,龙女是龙王的女儿。
- 绢:一种质地轻薄、光滑的丝织品。
- 二丈五:长度单位,古代一丈约等于十尺,一尺约等于现代的三分之一米。
- 罗江:地名,位于今四川省。
- 玄武:地名,可能指玄武湖,位于今江苏省南京市。
- 绵州歌:可能是指绵州(今四川省绵阳市)的民歌。
- 思乡心独苦:思念家乡的心情非常痛苦。
- 罗江浦:罗江的河口或码头。
翻译
在豆子山,敲响瓦鼓声声响。到了阳坪关,阵雨如撒白珠。雨点落下时,传说中娶了龙女。她纺织的绢,长二丈五。 一半归属于罗江,一半归属于玄武。我吟唱着绵州的歌谣,思念家乡的心情异常苦楚。 送你回到罗江的码头。
赏析
这首作品以生动的意象和朴实的语言,描绘了作者在异乡听到家乡罗江的传说和民歌时的深情。诗中“豆子山”、“阳坪关”等地名的提及,以及“打瓦鼓”、“撒白雨”等自然景象的描绘,都充满了浓郁的地方色彩。通过“娶龙女”和“织绢”的民间传说,诗人表达了对家乡文化的怀念。结尾的“思乡心独苦”直抒胸臆,表达了作者对家乡的深切思念。整首诗情感真挚,语言简练,展现了明代诗人杨慎对家乡的深厚情感。