孤常读书,自以为大有所益。
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。
拼音
译文
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为博士(专掌经学传授的学官)吗!我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。你说军务繁多,谁比得上我(事务多)呢?我经常读书,自己觉得获益很多。”吕蒙于是开始学习。当鲁肃路过寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在的军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是原来的那个吴县的(没有学识的)阿蒙了!”吕蒙说:“志士(君子)分别几天,就重新另眼看待了,长兄你认清事物怎么这么晚呢?”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了。
注释
1、初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。
2、权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。229年称帝。
3、谓……曰:谓,告诉;连用表示“对……说”。
4、吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人。
5、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。
6、今:当今。
7、当涂:当道,当权。
8、掌事:掌管政事。
9、辞:推托。
10、以:介词,用。
11、务:事务。
12、孤:古时王侯的自称。
13、岂:难道。
14、治经:研究儒家经典。治,研究。“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。
15、博士:当时专掌经学传授的学官。
16、邪(yé):通“耶”,语气词,表示反问或疑问的语气。
17、但:只,仅。
18、当:应当。
19、涉猎:粗略地阅读。
20、见往事:了解历史。见,了解;往事,指历史。
21、耳:语气词,表示限制语气,罢了。
22、多务:事务多,杂事多。务,事务。
23、孰若:与……相比如何;谁像(我)。孰:谁,哪个;若:比得上。
24、益:好处。
25、乃:于是,就。
26、始:开始。
27、就学:指从事学习。就,单独翻译为从事。
28、及:到了……的时候。
29、过:路过。
30、寻阳:县名,在湖北黄梅西南。
31、论议:讨论议事。
32、大:非常,十分。
33、惊:惊奇。
34、者:用在时间词后面,不译。
35、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。
36、非复:不再是。复:再,又。
37、吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙。吴下,指吴县,如今江苏苏州。阿蒙,指吕蒙,名字前加"阿",有亲昵的意味。现指才识尚浅的人。
38、士别三日:与读书的人分别几天。三:几天,这里指“几”。士,读书人。
39、即:就。
40、更(gēng):重新。
41、刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。刮目:擦擦眼。待:看待。
42、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。
43、何:为什么。
44、见事:认清事物。见,认清,识别。
45、乎:啊。表感叹或反问语气。
46、遂:于是,就。
47、拜:拜见。
48、别:离开。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 初:当初,起初,这里是追述往事的开端。
- 权:指孙权,字仲谋,三国时吴国的创建者。
- 谓……曰:对……说。
- 卿(qīng):古代君对臣或朋友之间的爱称。
- 当涂:当道,当权 。
- 掌事:掌管政事。
- 辞:推托。
- 以:用。
- 多务:事务多,杂事多。务,事务。
- 孤:古时王侯的自称。
- 治经:研究儒家经典。治,研究。
- 博士:当时专掌经学传授的学官。
- 邪(yé):通“耶”,语气词,表示反问或疑问的语气 。
- 但:只,只是。
- 涉猎:粗略地阅读。
- 见往事:了解历史。见,了解。往事,指历史。
- 孰若:与……相比如何;谁像(我)。孰,谁,哪个;若,比得上。
- 乃:于是,就。
- 及:到了……的时候。
- 过:经过。
- 寻阳:县名,在湖北黄梅西南。
- 论议:讨论议事。
- 才略:军事方面或政治方面的才干和谋略 。
- 非复:不再是。
- 吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙。吴下,指吴县,如今江苏苏州。阿蒙,指吕蒙,名字前加"阿",有亲昵的意味。
- 更(gēng):重新。
- 刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。 刮目:擦擦眼睛。相待:看待 。
- 大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。
- 见事:知晓事情。
- 拜:拜见。
- 别:离开。
翻译
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事了,不可不学习!”吕蒙用军中事务多来推辞。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典成为专掌经书传授的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。你说事务多,谁比得上我(事务多)呢?我经常读书,自己认为大有益处。”吕蒙于是开始学习。等到鲁肃经过寻阳,和吕蒙谈论议事,(鲁肃)十分惊奇地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“读书人分别多日,就要重新用新的眼光看待,长兄你认清事物怎么这么晚呢!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,(与吕蒙)结为朋友然后分别了。
赏析
《孙权劝学》以对话为主,简洁生动地展现出人物的风貌。文章开篇通过孙权的劝学,体现出孙权作为君主,对下属的殷切期望和关心,他现身说法,言辞恳切且极具说服力,寥寥数语便展现出其善劝的形象。吕蒙从最初以军中多务推辞学习,到接受劝勉后努力学习,其转变清晰可见,说明他能虚心接受他人建议,知错能改。而鲁肃与吕蒙的对话,又从侧面反映出吕蒙学习后的巨大进步,让鲁肃对他“刮目相待”。全文虽短小精悍,却塑造出鲜明的人物形象,同时也揭示了读书学习对人成长进步的重要作用,以简洁质朴的文字蕴含深刻道理,具有很强的教育意义。