安危大臣在,不必泪长流。

出自 杜甫 的《 去蜀
五载客蜀郡,一年居梓州。 如何关塞阻,转作潇湘游。 世事已黄发,残生随白鸥。 安危大臣在,不必泪长流。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 五载:五年。
  • :客居。
  • 蜀郡:指成都。
  • 梓州:今四川省三台县。
  • 关塞阻:指战乱导致的交通阻隔。
  • 转作:转变为。
  • 潇湘:指湖南一带,潇水和湘水的流域。
  • 黄发:指年老。
  • 残生:余生。
  • 白鸥:象征自由与超脱。
  • 大臣:指当时的政府官员。

翻译

我在成都客居了五年,一年住在梓州。 战乱使得关塞阻隔,我转变方向,前往潇湘一带游历。 世事已经让我老去,余生将随白鸥自由漂泊。 国家的安危由大臣们负责,我不必为此泪流不止。

赏析

这首诗是杜甫在晚年所作,表达了他对个人命运与国家大事的感慨。诗中,“五载客蜀郡,一年居梓州”反映了诗人长期的流离生活。后两句“如何关塞阻,转作潇湘游”则体现了诗人因战乱而改变行程的无奈。诗的结尾“安危大臣在,不必泪长流”显示了诗人对国家命运的关心,同时也透露出一种超脱和释然,认为个人无法左右大局,不必过于忧虑。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对世事的深刻洞察和淡然处之的人生态度。

杜甫

杜甫

杜甫,字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜老”、“杜少陵”等,盛唐时期伟大的现实主义诗人。汉族,巩县(今河南巩义)人。杜甫曾祖父起由湖北襄阳迁居巩县。他忧国忧民,人格高尚,约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中的影响非常深远,备受推崇。759·766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念之。杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了和李商隐与杜牧即“小李杜”区别开,杜甫与李白又合称“大李杜”。 ► 1425篇诗文