即呼备,赍米一石致之塾,师乃受。
闽县林琴南孝廉纾六七岁时,从师读。师贫甚,炊不得米。林知之,亟归,以襪实米,满之,负以致师。师怒,谓其窃,却弗受。林归以告母,母笑曰:「若心固善,然此岂束脩之礼?」即呼备,赍米一石致之塾,师乃受。
拼音
译文
闽县(今福建福州市)人林纾(字琴南,当时是孝廉,清明时对举人的称呼)六七岁的时候,跟随老师读书。老师非常贫困,做饭没有米。林纾知道后,急忙回家,用袜子装米,装满了,背着送给老师。老师生气了,说这是他偷来的,推辞不接受。林纾回来后告诉了母亲,母亲笑着说:「你这份心意固然是好的,但是这样的方式(袜子装米)难道是学生赠送老师礼物的礼节吗?」随即让人准备,林纾携带着一石米送到私塾,老师于是接受了。
注释
林琴南孝廉纾(shū):林纾,字琴南,福建阂县(今福州人)。近代文学家,尤以翻译外国小说名世。孝廉,明清时对举人的称呼。
亟(jí):急忙。
束脩:本指十条乾肉,后来通常指学生拜师或亲友之间赠送的礼物。
呼备:叫人准备。
赍(jī):携带。
从:跟随。
实:装。
负:背着。
谓:说。
却:推却。
乃:于是
固:本来
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 闽县:地名,今福建闽侯县。
- 孝廉:明清时期对举人的雅称 。
- 纾(shū):林纾,字琴南。
- 亟(jí):急忙,赶快 。
- 束脩(xiū):送给教师的报酬。
- 赍(jī):携带、送给。
- 塾(shú):私塾,旧时私人设立的教学的地方。
翻译
闽县举人林纾六七岁的时候,跟着老师读书。老师非常贫困,连做饭的米都没有。林纾知道后,急忙跑回家,用袜子装米,装满后,背着送给老师。老师很生气,以为这米是他偷来的,推辞不接受。林纾回家把这件事告诉了母亲,母亲笑着说:“你的心意本来是好的,但这哪里是送给老师礼物的恰当方式呢?”随即叫人准备好,带上一石米送到私塾,老师这才接受了。
赏析
这篇短文篇幅短小却生动感人,通过简单质朴的文字讲述了林琴南幼时的一段尊师故事。文中先描述林琴南发现老师生活贫苦,便想尽办法帮助老师,体现出他纯真善良的孩童本性以及对老师的敬爱之情。而老师以为米是偷来的坚决不接受,刻画了老师坚守原则的形象。母亲的聪慧处理则让故事有了圆满结局。整体故事虽然情节简单,却如同一幅温暖的人性画作,生动地展现了幼童的纯真善良、老师的正直方正、母亲的通情达理,凸显了传统美德中尊敬师长、懂得感恩、坚守道义等优秀品质,蕴含深刻教育意义又充满生活气息 。