英风截云霓,超世发奇声。
少年学击刺,妙伎过曲城。
英风截云霓,超世发奇声。
挥剑临沙漠,饮马九野坰。
旗帜何翩翩,但闻金鼓鸣。
军旅令人悲,烈烈有哀情。
念我平常时,悔恨从此生。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 击刺:用武器刺杀。
- 伎:同“技”,技艺。
- 坰(jiōng):离城远的郊野。
翻译
少年时学习刺杀之术,高超的技艺超过曲城之人。非凡的气概可截断云霓,超出于世人而发出奇特声响。挥舞宝剑面对着沙漠,让马在广阔的郊野饮水。旗帜多么轻快飘动,只听到金鼓的鸣响之声。军队征战令人悲伤,炽热浓烈中有着哀痛之情。想到我平常的时候,悔恨从此就产生了。
赏析
这首诗描绘了一种豪迈又悲壮的情境。诗中一开始展现少年的高超技艺与非凡气概,在广阔天地间大有作为。然而接着写军旅生涯,虽有金鼓相伴,但更多的是令人悲的情绪和浓烈的哀情。最后感慨平常时的自己,因此生出悔恨之情。整体氛围壮阔与悲凉交织,既有对过往英武的自豪,又有对现实军旅生活无奈和痛苦的感慨。