靡不有初,鲜克有终。

出自 无名氏 的《 大雅 · 荡
荡荡上帝,下民之辟。疾威上帝,其命多辟。天生烝民,其命匪谌。靡不有初,鲜克有终。 文王曰咨,咨女殷商。曾是彊御?曾是掊克?曾是在位?曾是在服?天降滔德,女兴是力。 文王曰咨,咨女殷商。而秉义类,彊御多怼。流言以对,寇攘式内。侯作侯祝,靡届靡究。 文王曰咨,咨女殷商。女炰烋于中国,敛怨以为德。不明尔德,时无背无侧。尔德不明,以无陪无卿。 文王曰咨,咨女殷商。天不湎尔以酒,不义从式。既愆尔止,靡明靡晦。式号式呼,俾昼作夜。 文王曰咨,咨女殷商。如蜩如螗,如沸如羹。小大近丧,人尚乎由行。内奰于中国,覃及鬼方。 文王曰咨,咨女殷商。匪上帝不时,殷不用旧。虽无老成人,尚有典刑。曾是莫听,大命以倾。 文王曰咨,咨女殷商。人亦有言:颠沛之揭,枝叶未有害,本实先拨。殷鉴不远,在夏后之世。
拼音

译文

上帝骄纵又放荡,他是下民的君王。上帝贪心又暴虐,政令邪僻太反常。上天生养众百姓,政令无信尽撒谎。万事开头讲得好,很少能有始有终。 文王开口叹声长,叹你殷商末代王!多少凶暴强横贼,敲骨吸髓又贪赃,窃据高位享厚禄,有权有势太猖狂。天降这些不法臣,助长国王逞强梁。 文王开口叹声长,叹你殷商末代王!你任善良以职位,凶暴奸臣心怏怏。面进谗言来诽谤,强横窃据朝廷上。诅咒贤臣害忠良,没完没了造祸殃。 文王开口叹声长,叹你殷商末代王!跋扈天下太狂妄,却把恶人当忠良。知人之明你没有,不知叛臣结朋党。知人之明你没有,不知公卿谁能当。 文王开口叹声长,叹你殷商末代王!上天未让你酗酒。也未让你用匪帮。礼节举止全不顾,没日没夜灌黄汤。狂呼乱叫不像样,日夜颠倒政事荒。 文王开口叹声长,叹你殷商末代王!百姓悲叹如蝉鸣,恰如落进沸水汤。大小事儿都不济,你却还是老模样。全国人民怒气生,怒火蔓延到远方。 文王开口叹声长,叹你殷商末代王!不是上帝心不好,是你不守旧规章。虽然身边没老臣,还有成法可依傍。这样不听人劝告,命将转移国将亡。 文王开口叹声长,叹你殷商末代王!古人有话不可忘:“大树拔倒根出土,枝叶虽然暂不伤,树根已坏难久长。”殷商镜子并不远,应知夏桀啥下场。

注释

荡荡:放荡不守法制的样子。 辟(bì):君王。 疾威:暴虐。 辟:邪僻。 烝:众。 谌(chén):诚信。 鲜(xiǎn):少。 克:能。 咨:感叹声。 女(rǔ):汝。 曾是:怎么这样。 彊(qiáng)御:强横凶暴。 掊(póu)克:聚敛,搜括。 服:任。 滔:通「慆(tāo)」,放纵不法。 兴:助长。 力:勤,努力。 而:尔,你。 秉:把持,此指任用。 义类:善类。 怼(duì):怨恨。 寇攘(rǎng):像盗寇一样掠取。 式内:在朝廷内。 侯:于是。 作、祝:诅咒。 届:尽。 究:穷。 炰烋(páo xiào):同「咆哮」。 无背无侧:不知有人背叛、反侧。 陪:指辅佐之臣。 湎(miǎn):沉湎、沉迷。 从:听从。 式:任用。 愆(qiān):过错。 止:容止。 式:语助词。 蜩(tiáo):蝉。 螗(táng):又叫蝘,一种蝉。 丧:败亡。 由行:学老样。 奰(bì):愤怒。 覃(tán):延及。 鬼方:指远方。 时:善。 典刑:同「典型」,指旧的典章法规。 颠沛:跌仆,此指树木倒下。 揭:举,此指树根翻出。 本:根。 拨:败。 后:君主。

此诗选自《诗经·大雅·荡》,为先秦时代华夏族诗歌。全诗八章,每章八句。主要内容为托文王作以自儆并刺王室。第一章开篇即揭出「荡」字,作为全篇的纲领,其后各章都是假托周文王慨叹殷纣王无道之词。

赏析

南朝宋谢灵运《拟魏太子〈邺中集〉·王粲》诗和唐太宗李世民《赐萧瑀》诗中有「幽厉昔崩乱,桓灵今板荡」、「疾风知劲草,板荡识诚臣」诸句,「板荡」连用。《大雅·板》《大雅·荡》本是《诗经》中的诗篇,在后世被屡屡连在一起用以代指政局混乱或社会动荡,这原因当然与两诗的内容有关。 《大雅·板》是讽刺周厉王无道之作,而《大雅·荡》也是刺厉王之作。诗共八章,每章八句。第一章开篇即揭出「荡」字,作为全篇的纲领。「荡荡上帝」,用的是呼告语气:败坏法度的上帝啊!下面第三句「疾威上帝」也是呼告体,而「疾威」二字则是「荡」的具体表现,是全诗纲领的实化,以下各章就围绕着「疾威」做文章。应当注意的是,全篇八章中,惟这一章起头不用「文王曰咨」。对此,孔颖达疏解释说:「上帝者,天之别名,天无所坏,不得与『荡荡』共文,故知上帝以托君王,言其不敢斥王,故托之于上帝也。其实称帝亦斥王。此下诸章皆言『文王曰咨』,此独不然者,欲以‘荡荡’之言为下章总目,且见实非殷商之事,故于章首不言文王,以起发其意也。」 第一章以后各章,都是假托周文王慨叹殷纣王无道之词。第二章连用四个「曾是(怎么那样)」,极有气势,谴责的力度很大。第三章在第二章明斥纣王暗责厉王重用贪暴之臣后,指出这样做的恶果必然是贤良遭摒,祸乱横生。第四章剌王刚愎自用,恣意妄为,内无美德,外无良臣,必将招致国之大难。「不明尔德」、「尔德不明」,颠倒其词反覆诉说,「无……无」句式的两次重叠,都是作者的精心安排,使语势更为沉重,《大雅》语言的艺术性往往就在这样的体式中反映出来。第五章刺王纵酒败德。史载商纣王作酒池肉林,为长夜之饮,周初鉴于商纣好酒淫乐造成的危害,曾下过禁酒令,这就是《尚书》中的《酒诰》。然而,前车之覆,后车不鉴,厉王根本没有接受历史教训,作者对此怎能不痛心疾首。「俾昼作夜」一句,慨乎言之,与唐李白《乌栖曲》「东方渐高(皜)奈乐何」讽刺宫廷宴饮狂欢的名句有异曲同工之妙。第六章痛陈前面所说纣王各种败德乱政的行为导致国内形势一片混乱,借古喻今,指出对厉王的怨怒已向外蔓延至荒远之国。从章法上说,它既上接第四、五章,又承应第三章,说明祸患由国内而及国外,局面已是十分危险紧急了。第七章作者对殷纣王的错误再从另一面申说,以作总结。前面借指斥殷纣王告诫厉王不该重用恶人、小人,这儿责备他不用「旧」,这个「旧」应该既指旧章程也指善于把握旧章程的老臣,所以「殷不用旧」与第四章的「无背无侧」、「无陪无卿」是一脉相承的。而「虽无老成人,尚有典刑(型)」,是说王既不能重用熟悉旧章程的「老成人」,那就该自己好好掌握这行之有效的先王之道,但他自己的德行又不足以使他做到这一点,因此国家「大命以倾」的灾难必然降临,这也是与第四章「不明尔德」、「尔德不明」一脉相承的。作者这种借殷商之亡而发出的警告决不是危言耸听,没过多久,周厉王共和元年(西元前八四一年)国人暴动,厉王被赶出镐京,过了十三年,他在彘地凄凉死去。厉王在那时要后悔可就来不及了。最后一章,借谚语「颠沛之揭,枝叶未有害,本实先拨」告戒历王应当亡羊补牢,不要大祸临头还瞢腾不觉。这在旁人看来自然是很有说服力的,可惜厉王却不会听取。诗的末两句「殷鉴不远,在夏后之世」,出于《尚书·召诰》:「我不可不监(鉴)于有夏,亦不可不监(鉴)于有殷。」实际上也就是:「周鉴不远,在殷后之世。」国家覆亡的教训并不远,对于商来说,是夏桀,对于周来说,就是殷纣,两句语重心长寓意深刻,有如晨钟暮鼓,可以振聋发聩。只是厉王根本不把这当一回事。或许他也明白这道理,但却绝不会感觉到自己所作所为实与殷纣、夏桀无异。知行背离,这大约也是历史的悲剧不断重演的一个原因。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 荡荡:原意是形容水势浩大,这里指法度败坏。
  • 辟(bì):君主。
  • 疾威:暴虐。
  • 烝(zhēng)民:众民。
  • 匪谌(chén):不能相信。匪,同“非”;谌,诚信。
  • 靡(mǐ):无。
  • 鲜(xiǎn):少。
  • 曾是:竟然这样。
  • 彊御:强横凶暴。
  • 掊(póu)克:聚敛搜刮民财。
  • 怼(duì):怨恨。
  • 寇攘:像盗匪一样掠夺。
  • 炰烋(páo xiāo):同“咆哮”,这里指张狂放肆。
  • 湎(miǎn):沉迷。
  • 愆(qiān):过失。
  • 奰(bì):愤怒。
  • 覃(tán):延伸,扩展。
  • 典刑:旧的典章刑法。
  • 颠沛:树木倒下。
  • :树根翘起。

翻译

骄纵无常的老天爷啊,你本是天下百姓的君主。凶狠暴虐的老天爷啊,你的政令多是邪僻乖张。上天生下这些百姓,它的政令却不可信任。开头无不都很好,很少能有好结果。 文王一声叹息:“唉,你这殷商!” 难道就这样强横凶暴?难道这样贪婪聚敛?难道让这样的人在位?难道让这样的人任职?天降下这些恶德之臣,你却竭力任用他们。 文王一声叹息:“唉,你这殷商!” 任用那些善良之人,凶狠之人就多有怨恨。用流言蜚语应对,盗匪掠夺之徒就进入朝廷。诅咒不止,没完没了。 文王一声叹息:“唉,你这殷商!” 你在中国大地张狂放肆,还把招来的怨恨当作美德。你的品德不彰明,前后左右都没有贤良之臣。你的品德不光明,所以没有辅佐之臣没有贤卿。 文王一声叹息:“唉,你这殷商!” 上天并不想让你沉迷于酒,你却不顺正道行事。既已违背礼仪举止失常,不分昼夜沉迷酒中。大喊大叫,把白天当成黑夜过。 文王一声叹息:“唉,你这殷商!” 天下百姓就像蝉鸣,又像水沸腾汤汁翻滚。大大小小的政令近乎失效,人们却还照行不误。国内百姓怨愤,怨恨延伸到远方。 文王一声叹息:“唉,你这殷商!” 并非上帝做事不及时,是你殷商不遵循旧典。虽然没有德高望重的老臣,还有旧的礼法制度。竟然全都不听,国家大命因此倾倒。 文王一声叹息:“唉,你这殷商!” 人们有句话说:大树倒下根翘起,枝叶还没有受到损伤,树根却先已断绝。殷商的教训并不遥远,就在那夏朝灭亡的时代。

赏析

这首诗采用借古讽今的手法,假托周文王斥责商纣王的口吻,批评当时的现实。诗中多处描述了殷商君臣的种种恶行,如暴虐、贪婪、任用小人、沉迷酒色等,刻画了一个腐败不堪、毫无章法的统治集团形象。同时强调了遵循正道、任用贤能、谨守礼法对于国家治理的重要性。通过对殷商衰败的描写,为当时的统治者敲响警钟,指出殷商的灭亡近在眼前,是因为不遵守旧制,不听取忠言,最终导致国家倾覆。它不仅仅是对殷商历史的批判,更蕴含着对当时西周社会政治状况的隐忧与劝诫,具有深刻的政治讽喻意义,在艺术上气势磅礴,语言有力,通过反复咏叹,加深情感的表达和主题的彰显。

无名氏

周朝佚名作者的统称。 ► 512篇诗文