山泼黛,水挼蓝,翠相搀。
所属合集
译文
注释
序
赏析
注释
灼灼(zhuó zhuó):形容桃花盛开明艳的样子 。 鬖鬖(sān sān):形容柳丝细长下垂的样子。 醺酣(xūn hān):本指酒醉酣畅,这里形容春天景色令人陶醉。 泼黛(pō dài):泼洒青黑色颜料。“黛”是青黑色,常用来形容山色。 挼蓝(ruó lán):揉搓蓝草。“蓝”是一种草名,可作蓝色染料,挼蓝就是“揉蓝”,形容水色清澈湛蓝。 翠相搀(cuì xiāng chān):翠绿的山野相互连接交融。“搀”有相互混合、连接之意。 酒旆(jiǔ pèi):酒店的幌子、招牌,也叫酒帘。 故故(gù gù):故意,特意。 典(diǎn):典当,抵押。 青衫(qīng shān):黑色单衣,唐代官职低的官员所穿,这里指作者自己的衣服。
翻译
小桃花开得明艳动人,柳丝细长低垂,江南大地处处洋溢着浓浓的春色。雨后初晴,微风轻拂,烟雾淡薄,这样的天气真是令人陶醉。远处的山峦像是泼洒上了青黑色的颜料,江水仿佛是揉搓出的湛蓝之色,翠绿的山水相互连接融合。街头那高挂酒旆的歌楼,有意吸引着过往行人,我忍不住暂时把身上的青衫抵押换酒,尽情享受这美妙的春光。
赏析
这首词描绘了一幅绚丽多彩的江南春日图。上阕通过描写“小桃灼灼柳鬖鬖”,展现了春天桃花盛开、柳丝摇曳的生机勃勃之景,点明地域是江南,并以“春色满江南”总领全句,给人以春意盎然之感。接着“雨晴风暖烟淡”三句,进一步描绘了雨后初晴、风和日丽、烟霭淡薄的美好天气,让人如同身临其境,感受到春天的舒适与惬意。
下阕则着重描写山水之色。“山泼黛,水挼蓝”运用精妙的修辞手法,将山峦比作泼洒的黛色,江水比作揉搓的蓝色,生动形象地写出了山水颜色的鲜艳和浓烈,“翠相搀”更是强调了山水翠色相连、浑然一体的美妙画卷。最后三句由景及人,“歌楼酒旆,故故招人”,形象地表现出酒肆对人们的吸引力,而作者“权典青衫”,为了这份春日的美好,不惜用衣衫换酒,淋漓尽致地抒发了作者对江南春天景色的喜爱和沉醉,以及洒脱不羁的情怀。整首词色彩醒目,动静结合,意境优美,将江南春天的美景与作者的情感完美融合,令人回味无穷。