以实则治,以文则不治。

出自 唐甄 的《 潜书·权实
群臣奏入,下于有司;公卿集议,复奏行之。其所行者,著为故事,因时增易,百职准以决事。自汉以来皆然,舍是无以为政。然有治不治者,以实则治,以文则不治。若徒以文也,譬之优偶之戏,衣冠言貌,陈事辨理,无不合度,而岂其实哉!
拼音

所属合集

#为政篇

译文

群臣上奏自己的奏疏,分门别类归总到有司那里去,公卿在一起决议,再向上奏表而后执行。这样的一套体制,一方面,继承了以前的体制,另一方面,与时增益,百官得以以此来决定事情。从汉代以来就是这样,不这样就无法实行政事。但是即便是这样,也有天下得到治理的时候,也有天下没有得到治理的时候。当百官都以实干为主的时候,天下就得到了治理,当百官都文过饰非,粉饰太平的时候,天下就得不到治理。如果仅仅是文过饰非,粉饰太平的话,就像是木偶戏一样,衣冠言貌,所诀议的事情,事理,都是徒有其表,知其然不知其所以然的(被人操纵的,而不是自然而然的),这样不就脱离实际了么?

赏析

《潜书》为明末清初的思想家唐甄(1630-1704年)所著。该书历时三十年成书,唐甄自言:“不忧世之不我知,而忧天下之民不遂其生。郁结于中,不可以已,发而为言”。该书仿东汉王充《论衡》之体,初名《衡书》,意在权衡天下;然作者以连蹇不遇,遂改为《潜书》,意为潜而待用。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 有司:指主管某部门的官吏。
  • 公卿:三公九卿的简称,泛指高级官员。
  • 故事:旧日的制度;例行的事。

翻译

群臣的奏疏呈上之后,下交到有关部门;公卿们集中商议,再上奏施行。所施行的事情,著录成为旧例,依据时势增加或改变,各种职位都依据这些来决断事情。从汉朝以来都是这样,舍弃这样的做法就没有办法处理政事。然而有治理得好和治理不好的情况,依据实际情况就能治理好,只停留在表面文章就治理不好。如果只是做表面文章,就好比演戏的木偶,服装、言语、容貌,陈述事情、分辨道理,没有不符合规范的,但难道那是真实的吗!

赏析

这段文字论述了政事处理的方式以及治理好坏的关键。作者指出群臣奏疏经有司处理、公卿集议后上奏施行的惯例,并强调治理国家要依据实际情况,而不能只做表面文章。文中以演戏的木偶作比,形象地揭示了只重形式而无实际内容的弊端。整体论述简洁明了,富有洞察力,对为政之道提出了深刻的见解。

唐甄

唐甄,初名大陶,字铸万,号圃亭。四川省达县(今四川省达州市通川区蒲家镇)人,帝师唐瑜的第十一代孙,中国明末清初的思想家和政论家。 唐甄与遂宁吕潜、新都费密,合称“清初蜀中三杰”,与王夫之、黄宗羲、顾炎武并称明末清初“四大著名启蒙思想家”,被中宣部、国家教委列为对中国历史有重大影响的“杰出思想家”。 ► 2篇诗文