完淳篇

· 徐渭
七孔虽外交,谁令滑其里。一朝一凿之,七日浑沌死。 大隗山上牧马儿,轩辕黄帝称天师。牧儿冯马马则扰,伯乐冶马马生巧。 噫吁嘻,海若太仓之米,庄生濠上之鱼,纪渻木鸡之无敢应,野老鸥鸟之忘其机。 葛天无怀差可意,卢敖汗漫长相思。不周崩堕只下土,破天一角谁与补。 石头五色烂如花,女娲十笋高能许。君不见朱提著铜银堕赝,心银之雁知何限。 蜘蛛借雨诈骊罝,络纬将声浑纺车,巧则巧矣真则差。 郑君号完淳,陈君请我说。我谓淳之完,辟彼云中月。 自云自月自扫除,高团依旧金蟾蝫。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

七孔:指人的鼻孔。滑:通“刮”,刮去。一朝一凿:一次凿击。浑沌:混沌,混沌未分的状态。隗山:传说中黄帝居住的地方。轩辕黄帝:中国古代传说中的第一位皇帝。冯马:指驯马的过程。伯乐:古代传说中的马术大师。冶马:指驯马。噫吁嘻:表示感叹。太仓:古代仓库的名字,比喻丰富。庄生:传说中的人物,擅长捕鱼。纪渻:古代传说中的人物,擅长养鸡。葛天:传说中的人物,擅长预测。卢敖:传说中的人物,擅长演奏琴。不周:指不完整。破天一角:指天空破裂的一角。女娲:中国古代神话传说中的人物,据说创造了人类。朱提:传说中的人物,擅长铸造。铜银堕赝:指铜银合金的伪造品。心银:指人的真心。骊罝:传说中的一种宝石。络纬:织布时的动作。金蟾蝫:传说中的一种神兽。

翻译

完淳篇 [明]徐渭

七孔虽然在脸上,谁让它变得光滑。一次凿击之后,七天后混沌就消失了。 在大隗山上放牧的小男孩,被尊称为轩辕黄帝的天师。放牧的男孩驯马,马就会变得乖巧,而伯乐驯马,马就会变得灵巧。 哎呀,海里的大米,庄生河堤上的鱼,纪渻养的木鸡不敢应答,野老鸥鸟忘记了它们的本领。 葛天没有差错的预测能力,卢敖心中充满了长久的相思之情。不完整的天空只能坠落到地面,破裂的天角谁来修补。 五彩斑斓的石头如花朵般绚烂,女娲创造的十根柱子高耸入云。你难道没看见朱提铸造的铜银合金伪品,人心的真诚又有何限制。 蜘蛛借雨欺骗骊罝宝石,织网时声音如同纺车,技巧虽然高超,但真实却有所欠缺。 郑君号称完美淳朴,陈君请我讲述。我说淳朴之美,如同那云中的明月。 自我清除自我月亮自我扫除,高团依旧金蟾蝫。

赏析

这首诗以古代神话传说和寓言故事为背景,通过描绘各种神话传说中的人物和情节,表达了作者对于人性、真实与虚幻、技艺与真实之间的思考。诗中运用了丰富的象征意义和寓意,展现了作者对于人生、技艺和真实的深刻思考,同时也展现了中国古代文化中对于智慧、真诚和美好的向往。

徐渭

徐渭

明浙江山阴人,字文清,改字文长,号天池,晚号青藤。诸生。有盛名,天才超逸,诗文书画皆工。常自言吾书第一,诗次之,文次之,画又次之。其画工花草竹石,笔墨奔放淋漓,富于创造。知兵好奇计,客胡宗宪幕,擒徐海,诱王直,皆预其谋。宗宪下狱,渭惧祸发狂自戕不死。又以击杀继妻,下狱论死,被囚七年,得张元忭救免。此后南游金陵,北走上谷,纵观边塞阨塞,辄慷慨悲歌。晚年贫甚,有书数千卷,斥卖殆尽。自称南腔北调人,以终其生。有《南词叙录》、杂剧《四声猿》及文集。 ► 1594篇诗文