握锥郎

· 徐渭
城西南,握锥郎,醉卧人家楼上床。 楼上女儿发未长,汗脱胭脂涴午妆。 锥郎双管鼾正急,女儿一见走且僵。 走向厨中唤爷娘,认是西家老鹄鸧。 从来不乱雌雄匹,定是多为曲糵伤。 扶下楼层梯十二,明朝说与都不记。 豆蔻孤香依旧含,葡萄千日如前醉。 我闻此语高其人,有迹无心那可嗔。 东墙桃花各有主,肯使西家共个春。 楚国才芳无宋玉,东邻如花女独宿。 攀墙唤玉巳三年,玉对楚王坚可怜。 小臣不比登徒辈,似隔银河路几千。 阮籍酣来眼不青,阮咸醒处大奔鹑。 借马追姑生夺婢,因丧吊女哭无情。 哭无情,笑有态,倒千金,须一买。 即使囊空买不成,韩香窃却未相应。 罢绣岂少倚市门,且须浊水浇乾唇。 投桃或可求连理,赠药安知不洧津。 鸟杂配,兽乱群,卓轸凤皇生逾贱。 韩冢鸳鸯死越芬,青陵一曲崩高云。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

握锥郎(wò zhuī láng):古代称擅长使用锥子的年轻人,这里指男子。 胭脂涴(yān zhī wò):古代化妆品,用于脸颊的红色胭脂。 鹄鸧(hú cāng):古代称雄鸟和雌鸟。 曲糵(qū liè):古代指伤口。 豆蔻(dòu kòu):古代指少女。 攀墙唤玉(pān qiáng huàn yù):指男子追求女子。 阮籍(ruǎn jí):古代著名诗人。 阮咸(ruǎn xián):阮籍的弟弟,也是一位诗人。 大奔鹑(dà bēn chún):形容阮咸醒来后非常慌乱。 连理(lián lǐ):指夫妻相亲相爱。 洧津(wěi jīn):古代地名,今河南省洛阳市。

翻译

城西南,有位握锥技艺高超的年轻人,他喝醉后躺在人家楼上的床上。 楼上的女孩发型还没长齐,汗水冲掉了她脸上的胭脂化妆。 握锥郎鼾声震天,女孩一见他就吓得僵住了。 她跑到厨房里喊父母,说是西家的老鸳鸧。 从来不乱搭配雄雌,肯定是多次受伤。 扶着楼梯下了十二层,第二天早上说起来却毫无记忆。 少女的幽香依旧,葡萄酒的醉意依然。 我听到这些话,觉得说话的人高深莫测,有迹可循却无心恶意。 东墙上的桃花各自有主,怎会让西家共享一个春天。 楚国没有像宋玉那样的才子,东邻的花美女却独自守着。 攀墙追求已经三年,美女对楚王坚决无情。 小臣无法与贤人相比,仿佛隔着银河千里之遥。 阮籍醉酒时眼睛不再明亮,阮咸醒来后慌乱不堪。 借马追求姑娘,生擒她的侍女,却因此失去了女子的心。 哭得无情,笑得有态度,倾尽千金,也只能买到一个。 即使囊中空空,也买不到心意相应的东西。 罢工作也不少,但还需用浊水漱洗干涩的嘴唇。 投桃可能求得连理,赠药却不一定能得到回应。 鸟兽混杂,凤凰生来却被贬低。 韩冢的鸳鸯死去,越国的芬芳消逝,青陵一曲崩坍高云。

赏析

这首诗以古代社会中男女之间的爱情纠葛为题材,通过描述握锥郎和楼上女儿之间的故事,展现了爱情中的坎坷和无奈。诗中描绘了男女之间的追求与被追求,以及爱情中的痛苦和无奈。作者通过描写人物形象和细腻的情感描写,展现了古代社会中爱情的复杂和纷扰,表达了对爱情的思考和感慨。

徐渭

徐渭

明浙江山阴人,字文清,改字文长,号天池,晚号青藤。诸生。有盛名,天才超逸,诗文书画皆工。常自言吾书第一,诗次之,文次之,画又次之。其画工花草竹石,笔墨奔放淋漓,富于创造。知兵好奇计,客胡宗宪幕,擒徐海,诱王直,皆预其谋。宗宪下狱,渭惧祸发狂自戕不死。又以击杀继妻,下狱论死,被囚七年,得张元忭救免。此后南游金陵,北走上谷,纵观边塞阨塞,辄慷慨悲歌。晚年贫甚,有书数千卷,斥卖殆尽。自称南腔北调人,以终其生。有《南词叙录》、杂剧《四声猿》及文集。 ► 1594篇诗文