贱降前一日俞厚庵暨沃泉携酒饮予舟中即席奉谢二首
贱子明朝初度辰,故人高谊重相亲。
曳裾自是论交旧,倾盖兼逢托契新。
有酒且酬今日兴,无闻空负百年身。
孤舟落日寒江晚,独向天涯感慨频。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
贱子(jiàn zǐ):指自谦的称呼,自称卑微的人。 曳裾(yè jū):拖着衣裳。 倾盖(qīng gài):指相互倾诉心事。 托契(tuō qì):指托付心事。
翻译
一个卑微的人在明朝初年的清晨,与故人高尚友谊深厚地相聚。 拖着衣裳,自是在谈论旧日交情,相互倾诉心事,也遇见了新的知己。 有酒就一起喝,共庆今天的快乐,却无人知晓,空有百年的身世。 孤舟在夕阳西下的寒江上,独自在天涯感慨频频。
赏析
这首诗描绘了作者与故人相聚的情景,表达了对友谊的珍视和对时光流逝的感慨。通过对古诗词的翻译,我们可以更好地理解其中蕴含的情感和意境,感受到作者内心的深情和孤独。