烦吴伯子治墓堂
火瘗世曰凶,水封岂佳卜。
两徒踰五纪,先魄偃幽瀑。
多子为我更,我蘧往京国。
买石百尺馀,托子安墓卓。
子冗办未遑,我归上冢哭。
鹅鲂设未已,老雅掠豭肉。
候果墓旁儿,指告蚁上烛。
草设无威仪,人怠物不肃。
坐此无欢期,改燧十二木。
昨者卖字钱,募工可五六。
仍以烦吾子,歇百了一役。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
烦吴伯子治墓堂:烦扰吴伯子修建墓室。
翻译
烦扰吴伯子修建墓室, 火葬被认为不吉利,水葬又不被看好。 两位助手已经超过五十年, 先人的灵魂安息在幽深的瀑布旁。 为了我的后代,我将前往京都, 购买了一百尺长的石头,用以建墓。 助手们忙碌着未曾停歇, 我回到上冢哭泣。 鹅和鲂还未烹饪完, 老者雅致地切割着猪肉。 墓旁的孩子们在等待果实, 指着告诉我蚂蚁爬上了蜡烛。 草木没有整齐的仪态, 人们懒散,物品没有整洁。 坐在这里,没有一丝快乐的期待, 改变了十二根柴火的位置。 昨天卖了一些字画, 雇了五六个工匠。 再次打扰了吴伯子, 让他们休息一次。
赏析
这首古诗描绘了一个人在为祖先修建墓室的过程中所经历的琐事和烦恼。诗中通过描述墓地修建的细节,展现了人们对祖先的尊重和思念之情。诗人以简洁的语言,表达了对传统礼仪的遵循和对家族血脉的延续之情,体现了中国古代人们对家族文化的重视和传统礼俗的坚守。