野蚕
越桑虽云盛,不及吴中繁。
越女卖钗钏,仅可完蚕山。
如斯苦拯救,良亦可悯怜。
如何野蚕种,孳息多今年。
曳丝满郊郭,食叶留其觔。
叶叶如虫网,枝枝垂钓缗。
涎缕无所用,胶衣黏头巾。
过者苦拂拭,桑女交攒颦。
提筐往西园,空手归东邻。
即欲贸钗珥,有钱无桑村。
嗟彼机上杼,秋来鲜闻声。
匪来犹可说,国输良有程。
衣食无二理,蠹衣与食均。
尝闻捕蝗法,及此同瘗焚。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 越桑:指越地的桑树。
- 吴中:指吴地,古代中国地名。
- 钗钏(chāi chuàn):古代女子佩戴在头发上的装饰品。
- 蚕山:指养蚕的山。
- 拯救:救助。
- 悯怜:怜悯。
- 孳息(zī xī):繁殖生长。
- 曳丝(yè sī):拉丝。
- 觔(jīn):蚕茧内的丝。
- 钓缗(diào mǐn):挂在树枝上的蚕茧。
- 涎缕(xián lǚ):蚕吐的丝。
- 胶衣:指蚕茧上的胶质。
- 拂拭:擦拭。
- 攒颦(zān pín):皱眉。
- 提筐:提篮。
- 贸钗珥(mào chāi ěr):交换钗钏。
- 杼(zhù):织布机。
- 瘗焚(yì fén):埋葬焚烧。
翻译
越地的桑树虽然说是茂盛,却比不上吴地那般繁茂。越地的女子卖掉她们的头饰钗钏,勉强能够养活蚕虫的山。这样的辛苦救助,也值得怜悯。野生的蚕虫怎么种植,今年却繁衍得很多。拉丝遍布乡野,吃叶留下它们的丝茧。叶子像虫网一样,树枝上垂下蚕茧。蚕虫吐的丝没有用处,胶质粘在头巾上。路过的人苦苦擦拭,桑树女子皱眉。提着篮子往西园,空着手回到东邻。想要交换钗钏,有钱却没有桑树的村庄。唉,那织布机上的杼,秋天来了却很少听到声音。不来也可以说,国家输送的路程很远。衣食没有两样,蛀衣和食物一样。曾听说捕蝗的方法,如今也用来埋葬焚烧。
赏析
这首诗描绘了养蚕的艰辛和辛劳。诗人通过描写野蚕的种植、蚕茧的收获以及蚕茧的加工过程,表现了农民辛勤劳作的生活场景。诗中反映了古代农村劳动人民的艰辛生活,以及他们对生活的无奈和苦涩。整首诗语言简练,意境深远,通过对细节的描写展现了一幅农村生活的画面,让人感受到了古代农民的辛勤与艰辛。