壬辰岁草昧蜂起比屋皆煨烬区室幸存自扁曰傲轩因题八首

·
柴门竟日无车马,芳草沿阶一径荒。 珍重祝融随世态,煌煌不到冱阴乡。
拼音分享图
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 壬辰岁:指某一年的壬辰年。
  • 草昧蜂起:形容时局动荡,混乱不堪。
  • 比屋皆煨烬:比屋,指邻近的房屋;煨烬,指被火烧成灰烬。
  • 区室幸存:区室,指自己的居所;幸存,侥幸保存下来。
  • 自扁曰傲轩:自扁,自己题写;曰,称为;傲轩,骄傲的居所。
  • 祝融:古代火神,这里指火灾。
  • 煌煌:明亮的样子,这里指火灾的火光。
  • 冱阴乡:冱阴,寒冷而阴暗的地方;乡,地方。

翻译

在动荡的壬辰年,四周的房屋都被烧成了灰烬,只有我的居所侥幸保存了下来。我为自己题写了一个名字,叫做“傲轩”。于是,我写下了八首诗。其中一首是这样的:

我的柴门整天都没有车马来往,芳草沿着台阶长满了荒芜的小径。我珍重地感谢火神祝融,他随着世态的变化而变化,那明亮的火光却从未照到我这寒冷而阴暗的地方。

赏析

这首诗描绘了在动荡时局中,诗人居所的孤独与侥幸。通过对比周围房屋的毁灭与自己居所的幸存,诗人表达了对生活的感慨和对命运的无奈。诗中的“傲轩”不仅是诗人居所的名字,也象征着诗人在乱世中保持独立和骄傲的态度。最后两句通过对祝融的感谢,巧妙地表达了对灾难未降临自己头上的庆幸,同时也透露出对世态炎凉的深刻认识。

胡天游

元岳州平江人,名乘龙,以字行。号松竹主人,又号傲轩。有俊才,七岁能诗。遭元季乱,隐居不仕。有《傲轩吟稿》。 ► 119篇诗文