陌上花
陌上花,开满陌,金屋美人归未得。流苏绣帐掩香尘,目断君王片云隔。
九重宴罢移宫烛,歌管声残更漏促。自临宝榻拂鸾笺,细字斜行写心曲。
陌上花,开满枝,掌中美人知不知。翠眉蝉鬓今何似,趁取花时缓缓归。
书中未尽叮咛意,更遣青鸾口传语。陌上花,年年好。
掌中人,年年老。春光烂漫不归来,转眼残红满芳草。
一封书,千万嘱。油壁车,黄金犊。花边待,花底宿。缓缓归,莫愆期。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 陌上花:田间小路上的花。
- 金屋:指华丽的房屋,常用来形容富贵人家的居所。
- 流苏:一种装饰物,常用于帐篷、衣物等的边缘,以丝线编织成穗状。
- 九重:指皇宫的深邃,也用来形容皇帝的居所。
- 宴罢:宴会结束后。
- 宫烛:宫廷中使用的蜡烛。
- 歌管:指乐器,这里特指宫廷中的音乐。
- 更漏:古代计时器,通过滴水来计算时间。
- 促:急促。
- 宝榻:华丽的床榻。
- 鸾笺:指精美的纸张,常用于书写重要或私密的信件。
- 心曲:内心深处的情感或秘密。
- 翠眉蝉鬓:形容女子美丽的眉毛和鬓发。
- 趁取:趁着。
- 叮咛:反复嘱咐。
- 青鸾:神话中的神鸟,常用来比喻传递信息的使者。
- 油壁车:古代一种装饰华丽的车,常用于贵族出行。
- 黄金犊:指装饰有黄金的小牛,这里可能指装饰华丽的车马。
- 愆期:错过约定的日期。
翻译
田间小路上的花儿开满了路旁,金屋中的美人还未归来。流苏装饰的帐篷下,香尘被遮掩,她目光远望,与君王之间仿佛隔着一片云。
宫中宴会结束后,宫烛被移走,歌管声随着更漏的急促而渐渐消失。她亲自来到宝榻旁,轻拂鸾笺,细密斜行的字迹记录着她内心的情感。
田间小路上的花儿开满了枝头,她是否知道掌中的美人。她的翠眉和蝉鬓如今怎样了,趁着花儿盛开时缓缓归来吧。
书中未尽的叮咛之意,更派遣青鸾口传话语。田间小路上的花儿年年盛开。
掌中的人儿,年年老去。春光烂漫却不归来,转眼间残红落满了芳草。
一封书信,千万嘱咐。油壁车,黄金犊。在花边等待,花底宿。缓缓归来,莫错过约定的日期。
赏析
这首作品以“陌上花”为线索,描绘了一位金屋美人的思念与等待。诗中通过对宫廷宴会、美人书写心曲的细腻描写,展现了她的孤独与期盼。末段则通过对比花儿的年年盛开与美人的年年老去,强调了时光的流逝与美人的无奈。整首诗语言优美,意境深远,表达了作者对美好时光易逝的感慨和对美人命运的同情。