画竹自题

· 吴镇
图画书之绪,毫素寄所适。 垂垂岁月久,残断争宝惜。 始由笔研成,渐次忘笔墨。 心手两相忘,融化同造物。 轩窗云霭溶,屏障石突兀。 林麓缪槎牙,禽鸟翥翰翮。 可怜俗浇漓,摸摩竟纷出。 装禠杂真赝,丹粉誇绚赫。 千金易敝帚,十袭宝燕石。 米也百世士,赏会神所识。 伶伦世无有,奇响竟寥寂。 良乐难再遇,抱恨长太息。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 毫素:指毛笔和白色的细绢,常用来书写或绘画。
  • 垂垂:渐渐地,逐渐。
  • 笔研:指书写或绘画的工具,笔和砚。
  • 轩窗:指高大的窗户。
  • 云霭:云雾。
  • 屏障:屏风。
  • 石突兀:石头高耸突出。
  • 林麓:山林。
  • 缪槎牙:形容树木枝条交错,如牙齿般错落。
  • 翥翰翮:翥(zhù),飞翔;翰(hàn),鸟的羽毛;翮(hé),鸟的翅膀。这里形容鸟儿飞翔的样子。
  • 浇漓:指社会风气浮薄,不淳朴。
  • 摸摩:模仿,仿效。
  • 装禠:装饰,装裱。
  • 真赝:真假。
  • 丹粉:红色的颜料。
  • 绚赫:绚丽夺目。
  • 敝帚:破旧的扫帚,比喻无价值的东西。
  • 十袭:重重包裹,形容珍藏。
  • 燕石:燕国的石头,比喻珍贵但无实际价值的东西。
  • 米也:指米芾,宋代著名书画家。
  • 赏会:欣赏和理解。
  • 伶伦:古代乐官,这里指音乐才能。
  • 奇响:美妙的音乐。
  • 良乐:好的音乐。
  • 再遇:再次遇到。
  • 抱恨:怀有遗憾。
  • 长太息:长叹。

翻译

绘画和书写是我的传统,我用毛笔和细绢寄托自己的情感。随着时间的流逝,这些作品逐渐残破,却更加珍贵。最初是通过笔墨创作,渐渐地忘记了笔墨的存在。心和手都忘记了技巧,仿佛与自然融为一体。高大的窗户透出云雾,屏风上的石头高耸突出。山林中树木枝条交错,鸟儿展翅飞翔。可惜社会风气浮薄,人们纷纷模仿。装饰和装裱中真假难辨,红色的颜料夸耀着绚丽。千金难买破旧的扫帚,却珍藏着无价值的燕石。米芾这样的百世之士,他的作品只有神才能真正欣赏。音乐才能在世上已无,美妙的音乐也变得寂静。好的音乐难以再次遇到,我只能怀有遗憾,长叹不已。

赏析

这首作品表达了作者对绘画艺术的热爱和对社会风气的不满。诗中,作者通过对比自己的创作过程和社会的模仿现象,强调了艺术创作的真诚和自然。同时,通过对米芾的提及,表达了对真正艺术家的敬仰和对艺术的深刻理解。最后,作者对音乐的失落表示遗憾,反映了对美好事物的珍视和对时代变迁的感慨。

吴镇

吴镇

元嘉兴人,字仲圭,号梅花道人。性高介。不求仕进,隐于武塘,所居曰梅花庵,自署梅花庵主。工词翰,善画山水竹石,每题诗其上,时人号为三绝。与黄公望、倪瓒、王蒙为元末四大画家。有《梅花道人遗墨》。 ► 198篇诗文