读晋史九首
蛰龙卧沧渊,瑞凤栖蓬海。
悠悠接舆歌,千古消光彩。
出处酌其宜,勿为世所骇。
预人家国事,此身固有在。
嗣宗济世心,无为著达庄。
叔夜明养生,东市援琴伤。
一出与一处,徒能决籓墙。
淳风竟不返,二子俱亡羊。
汲郡苏门山,其人游何乡?
我欲振奇翮,碧宇追翱翔。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 蛰龙:指潜伏的龙,比喻隐居的贤才。
- 沧渊:深渊,比喻隐居之地。
- 瑞凤:吉祥的凤凰,比喻贤才。
- 蓬海:神话中的蓬莱仙岛,比喻隐居之地。
- 接舆歌:接舆,古代隐士,其歌象征隐逸生活。
- 千古:长久的年代。
- 光彩:光辉,荣耀。
- 出处:指出仕或隐居。
- 世所骇:被世人所惊异。
- 预人:干预他人。
- 家国事:家庭和国家的事务。
- 身固有在:指个人本分所在。
- 嗣宗:继承先祖的宗族。
- 济世:救助世人。
- 无为:道家的无为而治思想。
- 著达庄:显达而庄重。
- 叔夜:古代人物,此处指其养生之道。
- 东市:市场,此处指叔夜在东市弹琴。
- 援琴:弹琴。
- 伤:悲伤。
- 一出与一处:指出仕与隐居。
- 决籓墙:突破界限。
- 淳风:淳朴的风气。
- 竟不返:终究没有回归。
- 二子:指嗣宗和叔夜。
- 亡羊:比喻迷失方向。
- 汲郡:地名。
- 苏门山:山名。
- 奇翮:非凡的翅膀,比喻非凡的能力。
- 碧宇:青天。
- 翱翔:飞翔。
翻译
潜伏的龙卧在深渊,吉祥的凤凰栖息在蓬莱仙岛。 悠扬的接舆之歌,千古之后依然光彩照人。 出仕或隐居应酌情而定,不要被世人所惊异。 干预家庭和国家的事务,这是个人本分所在。 继承先祖的宗族有救助世人的心,却不应过分显达庄重。 叔夜明了养生之道,在东市弹琴表达悲伤。 出仕与隐居,只是突破了界限。 淳朴的风气终究没有回归,嗣宗和叔夜都迷失了方向。 汲郡的苏门山,那位游子去了何方? 我欲振翅高飞,追寻在碧空中的翱翔。
赏析
这首作品通过对“蛰龙”、“瑞凤”等意象的描绘,表达了对隐逸生活的向往和对世事的超然态度。诗中“出处酌其宜”一句,强调了在出仕与隐居之间应根据时宜做出选择,不被世俗所左右。后文通过对嗣宗和叔夜的对比,展现了不同人生选择的结果,最终以“我欲振奇翮,碧宇追翱翔”作结,表达了对自由飞翔的渴望和对理想境界的追求。整首诗语言凝练,意境深远,体现了诗人对人生哲理的深刻思考。