忆少年 · 怨别

沉沉永夜,阑干芍药,娇容沾雨。分明五更梦,也泪流如许。 云水漫漫江北路,盼不到、客帆停处。鸳鸯渡边树,记郎从此去。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 沉沉永夜:形容夜晚深沉漫长。
  • 阑干:栏杆。
  • 芍药:一种花卉,常用来象征美丽和爱情。
  • 娇容沾雨:美丽的面容被雨水打湿。
  • 五更梦:指深夜的梦境。
  • 泪流如许:眼泪流得如此之多。
  • 云水漫漫:形容江面宽阔,云雾缭绕。
  • 客帆停处:指船只停泊的地方。
  • 鸳鸯渡:渡口名,可能因常有鸳鸯出没而得名。
  • 记郎从此去:记住情郎是从这里离开的。

翻译

在深沉漫长的夜晚,我倚着栏杆,看着娇艳的芍药花被雨水打湿。即使在五更的梦境中,我的泪水也如雨般流淌。

江北的路上云水茫茫,我望眼欲穿,却看不到任何船只停泊的地方。在鸳鸯渡边的树下,我记住了情郎是从这里离去的。

赏析

这首作品描绘了一位女子在深夜中因思念远去的情郎而感到的孤独和悲伤。通过“沉沉永夜”、“娇容沾雨”等意象,营造出一种凄凉而美丽的氛围。诗中“泪流如许”直抒胸臆,表达了女子深切的思念之情。结尾处“记郎从此去”则透露出一种无奈和期盼,使整首诗的情感更加深沉动人。

朱一是

明末清初浙江海宁人,字近修,号欠庵。明崇祯十五年举人。入清不仕,欲为僧,为弟子所阻。早有才名,本未学画,随意为之,亦有可观。有《为可堂集》。 ► 12篇诗文