感寓
仲尼相鲁君,鲁人兴谤辞。
子产听郑政,郑人亦毁之。
赤心苦不同,黄口任瑕疵。
贤圣且不免,吾人莫嗟咨。
周公古元圣,流言乃相欺。
向非天动威,成王终见疑。
所以明哲士,脩身日孳孳。
谤言虽百端,而吾自坦夷。
譬之伤日月,指斥靡不为。
安知日月光,万古焉能亏。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 仲尼:孔子,名丘,字仲尼,春秋时期鲁国人,儒家学派创始人。
- 相鲁君:担任鲁国国君的辅佐。
- 谤辞:诽谤的话语。
- 子产:春秋时期郑国的大夫,以贤能著称。
- 听郑政:处理郑国的政务。
- 毁之:诋毁他。
- 赤心:忠诚的心。
- 黄口:指年幼无知的人,这里指那些无知的诽谤者。
- 瑕疵:缺点,错误。
- 嗟咨:叹息。
- 周公:周武王的弟弟,周成王的叔父,曾辅佐成王治理国家。
- 元圣:至高无上的圣人。
- 流言:谣言。
- 天动威:天象显示的威严,这里指周公摄政时出现的异常天象,如日食等,被认为是天意支持周公。
- 成王:周成王,周武王的儿子,周公的侄子。
- 明哲士:明智的人。
- 脩身:修身,指修养自己的品德。
- 孳孳:勤奋不懈。
- 坦夷:坦荡,心胸开阔。
- 靡不为:无所不为,指诽谤者无所不用其极。
- 万古:永远。
- 亏:损害,减少。
翻译
孔子辅佐鲁国国君时,鲁国人民却兴起了诽谤的话语。子产处理郑国的政务,郑国人民也诋毁他。忠诚的心意苦于不被理解,无知的人任意指责缺点。即使是贤圣也难以避免这种情况,我们这些普通人又何必叹息呢?周公,古代至高无上的圣人,也曾经被谣言所欺骗。如果不是天象显示的威严,成王最终也会怀疑周公。因此,明智的人每天勤奋不懈地修身养性,即使面对百般诽谤,我们也能保持心胸开阔。就像伤害日月一样,诽谤者无所不用其极。但怎能知道日月的光芒,永远也不会因为诽谤而减少呢?
赏析
这首诗通过对孔子、子产和周公的历史典故的引用,表达了作者对于诽谤和误解的深刻认识。诗中,作者指出即使是历史上的圣贤也难免遭受诽谤,但他们的伟大和价值并不会因此而受损。作者鼓励人们应该像这些圣贤一样,坚持修身养性,保持坦荡的心胸,不被外界的诽谤所动摇。诗的最后,作者以日月为例,强调了真正的价值和光芒是永恒的,不会因为任何诽谤而有所减少,寓意深刻,给人以启迪。