苦寒行

枯桑叫号朔风急,贺兰山色朝来失。 我马冲寒势欲僵,飞雪漫天大于席。 野狐径渡河冰合,冰刃著人如剑斫。 莫讶征夫多指落,见说寒林冻杀雀。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 叫号:大声呼喊。
  • 朔风:北风。
  • 贺兰山:位于今宁夏回族自治区与内蒙古自治区交界处。
  • 冲寒:迎着寒冷。
  • 漫天:遍布天空。
  • 野狐:野生的狐狸。
  • 径渡:直接渡过。
  • 河冰合:河面结冰。
  • 剑斫:用剑砍。
  • 征夫:出征的士兵。
  • 指落:手指冻掉。
  • 寒林:寒冷的树林。
  • 冻杀雀:冻死的鸟。

翻译

枯桑树在北风中大声呼喊,贺兰山的景色在早晨已经消失。我的马迎着寒冷几乎要僵硬,天空中飞雪遍布,大得像席子一样。野生的狐狸直接渡过结冰的河面,冰刃触碰到人就像用剑砍一样。不要惊讶出征的士兵手指冻掉,听说寒冷的树林里冻死了许多鸟。

赏析

这首作品描绘了严冬时节的荒凉景象和征夫的艰苦生活。通过“枯桑叫号”、“飞雪漫天”等意象,生动地传达了北风的凛冽和雪的狂暴。诗中“我马冲寒势欲僵”一句,不仅表现了马匹的艰难,也隐喻了征夫的困境。结尾的“冻杀雀”更是以鸟的死亡象征了极端的寒冷和生存的艰难,深刻反映了征夫在恶劣环境中的无助与悲惨。

朱诚泳

安徽凤阳人。明宗室。号宾竹道人。太祖第二子秦王朱樉玄孙。弘治元年袭封秦王。长安有鲁齐书院,久废,诚泳别易地建正学书院,又于其旁建小学,择军士子弟延儒生教授。工诗。著有《经进小鸣集》。卒谥简。 ► 1319篇诗文